Читать «Испанский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» онлайн - страница 37
Ольга Абелла Кастро
– El Plato Especial Blanco (особенное белое блюдо) cuesta 70 (setenta) pesetas más (стоит на 70 песет больше).
– ¿Y la comida es mejor (а еда лучше)?
– No (нет), pero lavamos el plato (но /мы/ моем блюдо).
En el restaurante catalán.
– Mozo, ¿cúal es la diferencia entre el Plato Especial Azul y el Plato Especial Blanco?
– El Plato Especial Blanco cuesta 70 pesetas más.
– ¿Y la comida es mejor?
– No, pero lavamos el plato.
* * *
Diálogo entre un agente de tránsito (диалог между агентом дорожного движения = полицейским) y un conductor lepero (и водителем из Лепе).
– Vamos a ver (посмотрим), ¿por qué atropelló usted a la anciana con su coche (почему вы сбили старушку своей машиной;
– Hombre (старик: «мужчина»)! Es que no quería asustarla (да /я/ не хотел ее пугать: «дело в том, что…»).
Diálogo entre un agente de tránsito y un conductor lepero.
– Vamos a ver, ¿por qué atropelló usted a la anciana con su coche? ¿Por qué no tocó la bocina?
– Hombre! Es que no quería asustarla.
* * *
Un señor entra en una tienda de animales (сеньор заходит в магазин животных = в зоомагазин) a comprar un loro (чтобы купить попугая).
– Pues no nos queda ninguno (ну, у нас ни одного не осталось), pero tenemos este búho (но у нас есть эта сова).
– ¿Y habla (а: «и» /она/ говорит)?
– No (нет), pero presta atención (но слушает внимательно: «уделяет внимание»;
A un señor que entra en una tienda de animales a comprar un loro.
– Pues no nos queda ninguno, pero tenemos este búho.
– ¿Y habla?
– No, pero presta atención.
* * *
Llega un tipo a una ventanilla en un ministerio (подходит: «приходит» один тип к окошечку министерства;
– Ju-ju-ju-ju-an (Ху-ху-ху-ху-ан) Ló-lo-lo-pez (Ло-ло-ло-пес).
– ¿Qué (что)? ¿Tartamudo (заика)?
– No, señor (нет, сеньор). El tartamudo era mi padre (заикой был мой отец). Y el del registro civil (а тот, кто работал в загсе: «тот, что из загса»;
Llega un tipo a una ventanilla en un ministerio y cuando le preguntan el nombre dice:
– Ju-ju-ju-ju-an Ló-lo-lo-pez.
– ¿Qué? ¿Tartamudo?
– No, señor. El tartamudo era mi padre. Y el del registro civil – un hijo de puta.
* * *
– Joder, tu mujer es más simpática (черт возьми, твоя жена такая милая/забавная)… El otro día me estuvo contando (в другой день =
– Joder, tu mujer es más simpática… El otro día me estuvo contando unos chistes tan graciosos que de la risa que me dió me caí de la cama como tres o cuatro veces.