Читать «Корейские сказки» онлайн - страница 65
Вадим Грушевский
옛날 어느 집에서 복스럽고 여쁜 며느리를 맞게 되었어. yen-nal eo-neu ji-be-seo bok-sseu-reop-kko yeo-ppeun myeo-neu-ri-reul mat-kke doe-eo-sseo (давным-давно в одном доме круглолицую красавицу-невестку ждали;
사랑 집에서는 잔치 준비를 하느라 이른 아침부터 바빴어. sa-rang ji-be-seo-neun (в хозяйском доме;
집 안팎을 쓸고, 닦고, 맛있는 음식도 장만했어. jip an-pa-kkeul sseul-kko (внутри и снаружи дома подмели;
시아버지와 시어머니는 새로 들어올 며느리 생각에 싱글벙글 마냥 즐거웠지. si-a-beo-ji-wa si-eo-meo-ni-neun sae-ro deu-reo-ol myeo-neu-ri saeng-ga-ge (свёкор со свекровью о новоиспечённой: «вновь прибывающей» невестке при мысли;
옛날 어느 집에서 복스럽고 여쁜 며느리를 맞게 되었어.
사랑 집에서는 잔치 준비를 하느라 이른 아침부터 바빴어.
집 안팎을 쓸고, 닦고, 맛있는 음식도 장만했어.
시아버지와 시어머니는 새로 들어올 며느리 생각에 싱글벙글 마냥 즐거웠지.
드디어 새신랑과 새색시가 마을 입구에 나타났어. deu-di-eo sae-sil-lang-gwa sae-saek-ssi-ga ma-eul ip-kku-e na-ta-na-sseo (наконец молодожёны: «новобрачный и новобрачная» на въезде в деревню появились;
말을 탄 새신랑 뒤로 꽃가마가 보였어. ma-reul tan sae-sil-lang dwi-ro kkot-kka-ma-ga bo-yeo-sseo (за ехавшим верхом молодожёном свадебный: «цветочный» паланкин показался;
마을 사람들은 새색시의 얼굴을 보려고 야단들이었지. ma-eul ssa-ram-deu-reun sae-saek-ssi-ui eol-gu-reul bo-ryeo-go (сельчане, на лицо молодухи заглядываясь;
«새색시가 정말 곱네요! sae-saek-ssi-ga jeong-mal kkom-ne-yo (молодая и вправду красавица;
«저 의젓한 새신랑 좀 봐요! jeo ui-jeo-tan sae-sil-lang jom bwa-yo (на этого статного молодого взгляните;
마을 사람들은 새신랑과 새색시를 반갑게 맞았어. ma-eul ssa-ram-deu-reun sae-sil-lang-gwa sae-saek-ssi-reul ppan-gap-kke ma-ja-sseo (сельчане новобрачных радостно приветствовали;
드디어 새신랑과 새색시가 마을 입구에 나타났어.
말을 탄 새신랑 뒤로 꽃가마가 보였어.
마을 사람들은 새색시의 얼굴을 보려고 야단들이었지.
«새색시가 정말 곱네요!»
«저 의젓한 새신랑 좀 봐요!»
마을 사람들은 새신랑과 새색시를 반갑게 맞았어.