Читать «Французский с Проспером Мериме. Кармен» онлайн - страница 127
Ирина Дегиль
Je cherchai longtemps sa bague et je la trouvai à la fin. Je la mis dans la fosse auprès d’elle avec une petite croix. Peut-être ai-je eu tort. Ensuite je montai sur mon cheval, je galopai jusqu’à Cordoue, et au premier corps de garde je me fis connaître. J’ai dit que j’avais tué Carmen; mais je n’ai pas voulu dire où était son corps. L’ermite était un saint homme. Il a prié pour elle. Il a dit une messe pour son âme… Pauvre enfant! Ce sont les
1
Les Andalous respirent l’
2
3
Гризетка (grisette – серая ткань) – персонаж романов, комедий и т. п. о жизни французов – молодая девушка не очень строгих нравственных правил (белошвейка, хористка, цветочница и т. п.).
4
Café pourvu d’une glacière (кафе, оборудованное ледником;
5
En Espagne, tout voyageur qui ne porte pas avec lui (в Испании любого путешественника, который не носит с собой) des échantillons de calicot ou de soieries passe pour un Anglais, Inglesito (образцов коленкора или шелка, принимают за англичанина, Inglesito). Il en est de même en Orient (то же самое на Востоке). À Chalcis, j’ai eu l’honneur d’être annoncé comme un milordos phrantsesos (в Халкиди я имел честь быть представленным как «милордос францезос»/французский милорд).
6
La bonne aventure (судьба, будущее;
7
En 1830, la noblesse jouissait encore de ce privilège (в 1830 году дворянство еще пользовалось этой привилегией;