Читать «Луна и солнце Людовика XIV» онлайн - страница 234

Кондратий Биркин

Примечания

1

Сведения об алхимиках, героях этой книги, а также объяснения многих понятий содержатся в конце книги, см. Приложение и Указатель. Дополнения, уточнения, а также сведения об исторических лицах, не вошедших в Указатель, приводятся в постраничных примечаниях. – Прим. ред.

2

Источником этого рассказа служит сочинение Эйренея Филопона Филалета «Сущность алхимии» («The Marrow of Alchemy»), которое было издано в Англии в 1655 году и хранится ныне в Британском музее. Джордж Старки написал к нему предисловие под псевдонимом Эгрегий Кристо (Egregius Christo). – Прим. авт.

3

Слово «спагирический» объясняется в Указателе. Но, по-видимому, его нужно понимать как синоним понятия «алхимический». – Прим. ред.

4

Возможно, имеется в виду циркуль. – Прим. Ред.

5

Бэкон Роджер (ок.1214-ок1292) – английский философ, естествоиспытатель; преподавал в университете в Оксфорде. В Приложении дается другая дата смерти -1294 г. Мы ориентируемся в данном случае на БСЭ. Прим. ред

6

Жиль де Ре(1404–1440) – историческое лицо, офицер армии Жанны д’Арк; был казнен за занятия черной магией и убийства детей. Его личность легла в основу легенды о Синей Бороде. Прим. ред.

7

Золота слава святая (лат.)

8

Парацельс (Филипп Ауреол Теофраст Бомбаст фон Гогенхейм) (1493–1541) – ученый и врач эпохи Возрождения; работал и преподавал в различных городах Европы, особенно долго в Базеле. – Прим. ред.

9

Обратите внимание, в частности, на сведения о трансмутации железа в золото, приводимые в книге: Мос1е1, Recreations chimiques. – Прим. Бюффона.

10

Скажу больше: я познакомился со многими господами адептами, причем некоторые приезжали ко мне из очень дальних краев, чтобы помочь мне советом, как они говорили, и рассказать о своих опытах; но все были разочарованы тем, как мало я проявил энтузиазма. – Прим Бюффона

11

Гебер – латинизированное имя арабского ученого Джабир Ибн Хайяна (ок. 721 – ок. 815).

12

Современный популяризатор

13

Более или менее канонический перевод, взятый из книш Н.А.Морозова «В поисках философского камня».

14

«Чжуан-цзы» относится кр второй половине III в. до н. э. – Прим. ред.

15

«Даодэцзин»(чаще упоминается как «Лао-цзы») относится к IV в. до н. э. Название переводится как «Книга о Пути и свойствах природы человека». – Прим. ред.

16

Виланова де Арнальдо (иногда его называют, в соответствии с европейской традицией, Арно де Вильнев) (1250 – ок. 1313) – врач и алхимик. Годы жизни даны по БСЭ; в «Приложении» год рождения – 1240.

17

Все в одном (лат.).

18

Пропорции между количеством порошка и металла сильно колебались: они зависели от силы камня, изготовленного алхимиком

19

Иначе пары расплавленного металла воздействовали на порошок, лишая его способности производить трансмутацию.

20

Они забывают, что Декарт весьма интересовался учением Розы и Креста, а следовательно, и алхимией.

21

Марс символизирует железо

22

Видимо, имеется в виду немецкий математик и логик Эрнст Шредер (1841–1902). – Прим, ред.

23

Способ действия (лат.).

24

Глаубер Иоганн Рудольф (1604–1670) – немецкий химик и врач. – Прим. ред.