Читать «Пикантная сделка» онлайн - страница 19
Мерлин Лавлэйс
Сара с улыбкой представила гостя:
– Бабушка, это Девон Хантер.
– Здравствуйте, мистер Хантер.
Княгиня протянула руку с проступавшими на ней венами. Дев подумал, что когда-то перед этой рукой опускались на одно колено и почтительно целовали ее. Он осторожно пожал руку Шарлотты:
– Рад встрече с вами, мэм. Джина сказала мне, что она унаследовала красоту от бабушки. Она не преувеличила.
– В самом деле? – Она приподняла подбородок. – Вы хорошо знаете Юджинию?
– Она была организатором моей вечеринки. Мы говорили с ней несколько раз.
– Садитесь, мистер Хантер. – Шарлотта махнула рукой в сторону кресла, стоявшего напротив. – Сара, дорогая, налей мистеру Хантеру выпить.
– Конечно. Что вам налить, Дев?
– То же, что и вам.
– Я пью белое вино. – Улыбка Сары была теплой, любящей. Она подошла к столику, на котором стояли бутылка вина в хрустальном ведерке со льдом и несколько графинов. – Бабушка игнорирует наказы доктора и пьет ужасное пойло, которое варили наши предки в шестнадцатом столетии.
– Сливовицу вряд ли можно назвать пойлом, – возразила княгиня. Она подняла маленький бокал с янтарным содержимым и взглянула на Дева с непроницаемым выражением лица. – Просто она требует крепкой головы.
Дев понял, что ему брошен вызов.
– Я ее попробую.
– Вы уверены? – Сара бросила на него предупреждающий взгляд.
– Сара, позволь мистеру Хантеру самому сформулировать мнение о том, что когда-то было нашим национальным напитком.
– Пожалуйста, зовите меня Дев, мэм.
Он не собирался обращаться к княгине по имени или упоминать ее титул.
– Хорошо. А вы можете звать меня Шарлотта.
Держа пробку от графина в руке, Сара замерла. Ее удивленный вид подсказал Деву, что такое случается нечасто. Она быстро пришла в себя, наполнила бокал янтарной жидкостью, передала его Деву, налила себе вина и села рядом с бабушкой.
Дев, салютуя, поднял бокал. Он был уверен, что немного сливовицы не причинит ему вреда. Первый же глоток показал, как он ошибался. Крепкий напиток взорвался у него во рту и обжег пищевод.
– Черт возьми! – вырвалось у него.
К глазам Дева подступили слезы, он взглянул на остатки напитка с уважением. Когда мужчина смог снова дышать, он увидел веселый взгляд княгини.
– То, что мы готовили в Ираке в наших касках, и близко к этому не стоит.
– Вы были в Ираке? – Нетерпеливо кивнув, Шарлотта ответила сама: – Да, конечно, были. И в Афганистане тоже, если я помню статью в «Бигайл».
Дев был обескуражен. То, что седовласая дама читала эту чепуху – и видела его задницу! – обожгло его сильнее, чем сливовица.
Чтобы скрыть смущение, Дев сделал еще один глоток. Вторая порция прошла легче, но напиток по-прежнему жег внутренности.
– Скажите, – вежливо начала Шарлотта, – сколько времени вы намерены провести в Нью-Йорке?
– Пока не знаю.
– Не знаете?
Княгиня вздернула голову. Этот жест придал ей неприступный вид.
– От чего это зависит?
– От того, согласны ли вы и ваша внучка поужинать со мной этим вечером. Или завтра.
Он посмотрел на Сару. Воспоминание о том, как ее тело было прижато к нему, как она ответила на его поцелуй, обожгло Дева не слабее сливовицы.