Читать «Три кругосветных путешествия» онлайн - страница 323
Михаил Петрович Лазарев
41
Дубины называются сагайями; рукоятка их снизу тонка, но чем далее к верху, тем толще, и, наконец, оканчивается бакляшкой из самого крепкого дерева; длина их в 3 и 3 1/2 фута (
42
Артифициальный горизонт есть небольшой ящичек длиной в шесть, а шириной в три дюйма, куда вливается ртуть и закрывается стеклянной кровелькой для защиты от ветра (
43
Должно заметить, что весь берег Новой Голландии изобилует красивейшими раковинами и другими редкими произведениями природы. Между собранными мной раковинами есть много перламутровых, с острыми шипами; иные же с превосходнейшими узорами и уподоблялись английскому ситцу. Я собрал также множество окаменелых растений и наполнил несколько пакетцев семенами прелестнейших цветов, растущих в Новой Голландии (
44
Старое название Маврикия.
45
Новая Калифорния.
46
См. следующий документ.
47
Записка не обнаружена; отдельные выписки приведены ниже в тексте.
48
Так в документе.
49
Так в документе.
50
Тобиас Фюрно (1735–1781) – британский мореплаватель, капитан корабля «Эдвенчер», сопровождавшего Джеймса Кука во время его второго кругосветного плавания.
51
Таити.
52
Залив, омывающий с севера полуостров Аляска.
53
Залив, вдающийся в Аляску между мысами Румянцева и Принца Уэльского.
54
Пролив Торреса (Торресов пролив) – между Австралией и островом Новая Гвинея. Назван в честь испанского мореплавателя XVII в. Торреса, который первый прошел этим проливом.
55
Гавань Купань (правильно – Купанг) – город и порт на юго-западной оконечности острова Тимор.
56
Подпись отсутствует.
57
См. предыдущий документ.
58
Ведомость не публикуется.
59
Подпись неразборчива.
60
Подпись неразборчива.
61
На полях помета: «По сей записке даны его пр-вом маркизом словесные решения, 21 марта 1819 г.».
62
Документы не публикуются.
63
Документ не публикуется.
64
Подпись неразборчива.
65
Современное название – Коппермайн – река, протекающая по территории Канады и впадающая в залив Коронейшен.
66
В данном случае имеется в виду море Бофорта.
67
Недавно получено мной известие из верного источника, а именно прямо от секретаря английского адмиралтейства г. Баррова, который сообщает мне все, что делается по сему предмету в Англии, что англичане вознамериваются предпринять таковую же сухопутную экспедицию от устья реки Макензи к востоку до пределов Баффинова залива. После сего осталось бы только изведать пространство между реками Макензи и так называемой Медной (
68
Очевидно, имеется в виду остров Гуам.
69
Остров Ламотрек, входящий в состав Каролинского архипелага.
70
Старое название северной части Маркизских островов.
71
Имеется в виду бухта в южной части острова Нукагива, открытая в 1804 г. Крузенштерном и названная им именем адмирала Чичагова.
72
Скорее всего, речь идет о бухте Гульвинк, вдающейся в северный берег острова Новая Гвинея.
73
Список не публикуется.
74
Аррорут (арроурут) – крахмал, получаемый из некоторых тропических растений; употребляется в виде муки или крупы как питательное средство для детей и больных.
75