Читать «Чорна стріла» онлайн - страница 100

Роберт Льюїс Стівенсон

Через те, що в будинку не знайшлося вільного приміщення, Діка замкнули в одній кімнаті з Лоулесом.

— Ви добре говорили, мастере Річарде, — сказав бродяга. — Чудово було сказано, і я, з свого боку, від щирого серця вдячний вам. Тут ми в надійних руках; нас тепер будуть судити справедливо і, безсумнівно, сьогодні ввечері пристойно повісять разом на одному дереві.

— Авжеж, мій бідний друже, я навіть не сумніваюсь в цьому, — відповів Дік.

— Проте у нас залишається ще одна надія, — зауважив Лоулес. — Така людина, як Елліс Дакуорт, зустрічається одна на десять тисяч; ви дорогі його серцю за вашу щиру вдачу і за ім'я вашого батька. Знаючи, що ви невинні в сьогоднішньому вбивстві, він переверне землю і небо, щоб звільнити вас.

— Боюсь, що з цього нічого не вийде, — сказав Дік. — Що він може зробити? У нього тільки жменька людей. Який жаль! Коли б це весілля було призначене на завтра… Завтра вранці я зміг би побачитись з однією особою, і тоді було б зовсім інакше. А тепер вже нічим не допоможеш.

— Гаразд, — сказав Лоулес. — Якщо ви будете рішуче відстоювати мою безневинність, я відстоюватиму вашу. Це, мабуть, нам не допоможе; але якщо мене й повісять, то, у всякому разі, не за те, що я мало молився.

Дік поринув у спогади, а старий пройдисвіт, вмостившись у кутку, насунув свою чернечу відлогу на обличчя і заснув.

Незабаром він вже голосно хропів, його довге життя, сповнене труднощів і пригод, притупило в ньому почуття страху.

День майже кінчався, коли двері відчинилися і Діка повели сходами нагору в теплу кімнату, де біля вогню сидів, замислившись, граф Райзінгем.

Коли Дік увійшов до кімнати, граф Райзінгем підвівся.

— Сер, — сказав він, — я знав вашого батька. Він був благородною людиною, і це примушує мене поставитись до вас більш поблажливо. Але я не можу приховати від вас те, що над вами тяжить серйозне обвинувачення. Ви знаєтесь з убивцями і розбійниками, є очевидні докази того, що ви воювали проти короля, вас підозрюють в тому, що ви по-розбійницькому захопили корабель, вас знайшли в блюзнірському одязі схованим у будинку вашого ворога, в той же вечір була вбита людина…

— Якщо ви дозволите, мілорде, — перебив його Дік, — я відразу признаюсь в тому, в чому я винний. Я вбив цього Раттера, а на доказ цього, — сказав він, шукаючи щось за пазухою, — ось лист, який я вийняв з його торбинки.

Лорд Райзінгем взяв листа, розгорнув його і перечитав двічі.

— А ви читали його? — запитав він.

— Прочитав, — відповів Дік.

— Ви за Йорка чи за Ланкастера? — спитав лорд.

— Мілорде, зовсім недавно мені поставили таке саме питання, і я не знав, як саме відповісти на нього, — сказав Дік, — але, відповівши один раз, я відповім так само і вдруге. Мілорде, я за Йорка.

Граф схвально кивнув головою.

— Чесна відповідь, — сказав він. — Але навіщо ж тоді ви передаєте мені цього листа?