Читать «Капітани піску. Габрієла» онлайн - страница 441

Жоржі Амаду

94

«Жого до бішо» — різновид поширеної в Бразилії лотереї, яка розігрується на додаток до основної державної лотереї.

95

Марінетті — Філіппо Томмазо Марінетті (1878–1944), італійський поет, що прославляв мілітаризм та імперіалістичну агресію.

96

Граса Аравія — Жозе Перейра да Граса Аранья (1868–1931), видатний представник бразильського модернізму, один із фундаторів Бразильської Академії словесності.

97

Шікоте — механічний атракціон.

98

Кавакіньйо — маленька чотириструнна гітара.

99

Раймундо Коррейя — Раймундо да Можа Азеведо Коррейя (1860–1911), поет, один із засновників Бразильської Академії словесності.

100

Кіньєнтістський напрямок — португальська літературна школа, заснована в XVI сторіччі. На зразках Відродження вона прагнула прищепити інтерес до грецьких і римських класиків.

101

Камоенс — Луїс Вас де Камоенс (1524–1580), славетний португальський поет, засновник португальського національного епосу.

102

Тарефа — бразільська (неофіційна) сільськогосподарська міра площі, різна в різних штатах. У штаті Баїйя вона дорівнює 4,356 кв. м.

103

Айпіме — солодка маніока.

104

Кайтіту — американський різновид лісового кабана.

105

Тейу — велика ящірка.

106

Жаку — птах з родини курячих.

107

Преа — різновид гризуна.

108

Шіншіна — бразільська страва з курятини з протертими овочами, приправлена часником і цибулею.

109

Кабідела — бразільська страва з пташиних потрухів.

110

Дуже погано! (фр.)

111

Каруру — бразільська гостра страва з рослини каруру з креветками і рибою.

112

Ефо — бразільська страва з креветок і трав, приправлена олією пальми денде і перцем.

113

Кібе — гостра сірійська страва, виготовлена з м'яса, пшениці, м'яти.

114

Янсана — жіноче божество, яке протегує вітрам і бурям, дружина негритянського язичницького бога Шанго.

115

Террейро — місце, де відбуваються церемонії афро-бразильського язичницького культу — макумби, кандомбле і т. ін.

116

Кафуне — під час кафуне перебирають і розчісують коси, злегка поклацуючи нігтями, щоб навіяти сон.

117

Берімбау — невеличкий музичний інструмент із заліза.

118

Amado Jorge. Povo о terra. — Sao Paulo, 1972. — Р. 8.

119

Гуревич А. Я. Проблемы средневековой народной культуры. — М., 1981. — С. 160.

120

Див.: Дашкевич Ю. Мастер из Рио Вермельо//Иностр. лит. — 1972. — № 4. — С. 163.

121

Див.: Дашкевич Ю. Мастер из Рио Вермельо//Иностр. лит. — 1972. — № 4. — С. 163.

122

Див.: Hill D., Williams P. The supernatural — N. Y.: Hawtern Books publishers, 1965.

123

Див.: Арнаудов М. Укери и Русалии. — Сборник за пародии умотворення и народопис. — София. — Кн. 34.— 1920.

124

Див.: Богатырев П. Г. Вопросы теории народного искусства. — М., 1971.

125

Див.: Фрейзер Дж. Золотая ветвь. — М., 1980.

126

Тертерян И. Бразильский роман XX века. — М., 1965.— С. 175.