Читать «Твори у дванадцяти томах. Том восьмий» онлайн - страница 275

Джек Лондон

36

Компанія Ллойд — англійська страхувальна і судноплавна компанія, заснована у XVIII ст.

37

Кламати — одне з індіянських племен на західному узбережжі США.

38

Ріп Ван Вінкль — герой однойменного оповідання американського письменника В. Ірвінга (1783–1859). Ріп Ван Вінкль проспав двадцять років, а світ тим часом невпізнанно змінився.

39

Алаянс — місто в штаті Орегон, США.

40

Помаре — ім'я кількох королів та однієї королеви на Таїті. Останній з них, п'ятий за чергою, 1880 року під тиском Франції зрікся влади.

41

Імператор Максиміліан (1832–1867) — правив Мексікою у рр. 1864–1867.

42

Гоббс, Томас (1588–1679) і Бекон, Френсіс (1561–1626) — англійські матеріалістичні філософи. Локк, Джон (1632–1704) — англійський філософ-сенсуаліст. Кант, Іммануїл (1724–1804) — німецький філософ-ідеаліст. Лаплас, П'єр Сімон (1749–1827) — французький астроном.

43

Палі, Вільям (1743–1805) — англійський філософ-ідеаліст.

44

Добрий самаритянин — герой однієї з біблійних легенд, доброчинний городянин Самарії (місто в давній Палестині).

45

Даго — у США зневажливе назвисько італійців, португальців та латиноамериканців.

46

Інок Арден — герой однойменної поеми (1864) англійського поета А. Теннісона. Після багатьох років перебування на безлюдному острові Інок Арден повернувся додому. Його жінка тим часом вийшла заміж удруге, і він решту віку прожив неподалік від неї, так і не розкривши свого імені.

47

Кінець (лат.).

48

Ван-Дейк, Антоніс (1599–1685) — фламандський живописець.

49

Герберт Шоу. — Очевидно, помилково замість Генрі Вілера Шоу (1818–1885), американського гумориста, що писав переважно під псевдонімом Джош Білінгс.