Читать «Грешники и праведники» онлайн - страница 156
Иэн Рэнкин
— Тело было завёрнуто в какую-то шерстяную материю, возможно в дорожный плед — у нас есть синие и красные волокна. Ткань покрывала туловище и ноги до колен. Завернули его в этот плед вскоре после смерти, иначе волокна не вросли бы в кожу. После наступления атрофии верхний слой кожи дубеет.
Ребус задумчиво кивнул, потом изобразил, что опрокидывает стаканчик. Куонт наморщила лоб.
— Был ли он пьяницей?
Её коллега поднял взгляд, но Ребус отрицательно покачивал головой и показывал пальцами на профессора Куонт.
— Ой, — сказала она. — Нет, к сожалению. Я позднее буду занята.
— Настолько занята, что даже не едет в Глазго, — добавил расстроенным тоном профессор Томас.
Ребус пожал плечами и проговорил одними губами: «Жаль». Она кивнула и вернулась к работе.
К тому времени, когда Шивон Кларк и Малькольм Фокс добрались до канала, уже наступила темнота. Это была идея Фокса — попытаться восстановить последовательность событий. Они припарковались в промышленной зоне и начали с того места, где в проулке ночевал Билли Сондерс.
— Но мы точно не знаем, что он здесь ночевал, — заметила Кларк, застёгивая пальто от порывов ветра, которые проникали сюда из самой, казалось, Арктики.
— Не знаем, — согласился Фокс. — Но он договорился о встрече поблизости от этого места, на знакомой территории. Стоило ему выйти на тропинку вдоль канала, как он оказывался на виду у людей, которые шли в одну или другую сторону.
— Он не доверял человеку, с которым была назначена встреча?
Фокс кивнул.
— Может быть, думал, что тот придёт не один.
— Стефан Гилмур и святые?
Фокс в ответ только пожал плечами. Они поднялись по склону. Канал был плохо освещён. Единственный свет давал фонарь на другом берегу за ограждением и рядом с дорогой.
— За ним могли наблюдать оттуда, — резюмировала Кларк.
— Да, наблюдать. Но чтобы дойти до ближайшего моста, а потом добраться сюда… нужно минут пять-шесть.
Кларк сложила руки на груди.
— Сондерса застрелили с близкого расстояния. Так что доверял он этому человеку или нет, но к себе его подпустил.
— Подпустил достаточно близко, чтобы поговорить.
— Поговорить или выслушать. — Кларк задумалась на секунду. — Дайте мне знать, если какие-то из этих соображений выводят вас на Стефана Гилмура…
— Ну, начнём с того, что добраться до Гилмура не так-то просто. В телефонных книгах его номера не найдёшь. В отличие от Джорджа Блантайра и Эймона Патерсона.
— Вы проверяли? — (Фокс кивнул в ответ.) — И Ребуса?
— Его тоже нет в справочнике.
Она взвесила его слова.
— Встреча была назначена заранее, верно?
— Безусловно.
— И тот, кто встретился с Сондерсом, не был инициатором встречи?
— Трудно стать инициатором встречи, если не знаешь, где человек находится.
— Если только встреча не была назначена ещё до его исчезновения.
— Верно, — согласился Фокс. — Но я не думаю, что это так.
Кларк посмотрела на него:
— Вы рассматривали такую версию?
— Пытаюсь рассуждать как детектив, — ответил он с натянутой улыбкой.
— И?
— И мы имеем смертельно испуганного человека. Настолько, что он бросает свою машину в другом конце города, далёком от того, где он собирается найти себе нору. Гостиницы его не устраивают, на друзей он положиться не может. Чтобы чувствовать себя в абсолютной безопасности, он вынужден спать под открытым небом. Он не может воспользоваться ни своим банковским счётом, ни своим телефоном — и по счёту, и по телефону его можно найти. Во всяком случае, воспользовавшись ими, он засветится, его враги будут знать, что он жив и пытается выплыть. По тем же причинам он не может связаться с женой, сообщить ей, что жив-здоров. — Фокс помолчал. — Но есть один человек, которого ему необходимо увидеть. Простейший способ организовать с ним встречу — позвонить ему.