Читать «Велике плавання» онлайн - страница 12

Зінаїда Шишова

— Будь певен, друже, — казав, наприклад, Орніччо, — якби жив зараз твій улюбленець Пліній, то, незважаючи на його розум і вченість, його обов'язково спалили б на вогнищі лише тому, що він не зміг би прочитати напам'ять «Ave Maria». Що ж, у Генуї люди мудріші, і він тільки посидів би у в'язниці, як твій інший улюбленець, Марко Поло. А ось в Іспанії, будь певен, його обов'язково спалили б на вогнищі не згірше, ніж мавра або єврея.

Сперечатись з ним було марно, тому я й не любив цих розмов. Набагато більше мені подобалось, коли у святкові дні ми з Орніччо, взявши з собою мандоліну, йшли за місто.

Ми бігали по траві й ловили ящірок, а іноді Орніччо, зупинившись на шляху, співав пісеньки, які сам склав.

З них мені найбільш подобалась пісенька про рознощика, яку він склав, мандруючи сільськими дорогами зі своїм господарем, мандрівним торгівцем.

Я завжди підспівував йому, як умів. Чистий і дзвінкий голос мого друга часто збирав навколо нас багато людей.

Пісенька була така:

Лицар витяг меч двосічний, А рознощик взяв аршин, Та й сказав: «Шановний пане, Щиро дякуй за почин!» Блідим лицар став од люті, А рознощик: «В день святий У дорозі, на розпутті, Сили любиш мірять ти? Заховай свій меч двосічний, Прикуси-но язика, Бо зі мною сперечатись Надто справа клопітка…» Лицар буркнув: «Я на тройцю Так спішу, на день святий, Що й нема часу бурлаці Цим мечем відповісти. А зовусь я граф Асканья, Володіння ж бо мої, Найбагатші у Тоскані, Обмивають дві ріки». «Я Орніччо називаюсь, Знають всі мене навкруг, Птахам тим, що заблудились, Щирий приятель і друг. В горах, в нетрях я дорогу Відшукаю навпростець, Ремесло моє — рознощик, А покликання — співець».

Слухаючи Орніччо, міщани реготали до впаду. Часто потім, проходячи вулицями Генуї, ми чули з відчиненого вікна палацу голос якого-небудь кухарчука:

Блідим лицар став од люті, А рознощик взяв аршин…

Якось у порту я почув кінцівку пісеньки, складену, вважай, кимось із матросів:

Лицар витяг меч двосічний, Взяв рознощик свій аршин, Й так аршином відшмагав, Що той лицар дуба дав.

Люди, які захоплювались, як і я, всебічним обдаруванням мого друга, часто умовляли його покинути Геную, де можуть відзначитись лише купці або солдати, і шукати щастя при дворі якогось можновладного герцога.

— Так, так, — казав синьйор Томазо, якщо був присутній при цьому, — при першій же нагоді я поклопочусь, щоб ти побачив світ.

— Господарю, — відповідав на це Орніччо, — від добра не тікають. Хіба що ви виженете мене з дому. З власної волі я вас і Франческо не залишу.

Не маючи таких здібностей до малювання, як Орніччо, який часто виконував замість синьйора Томазо всю роботу, я все-таки знайшов спосіб бути корисним своєму господареві. І це сталось таким чином. Серед старих манускриптів і книг господаря я розшукав старі, пошарпані карти.