Читать «Падение Камелота» онлайн - страница 6

Коллектив авторов

Артур, устав от разговоров и радуясь возможности перейти к действию, ответил Кэю веселым салютом и зашагал по улице между покосившимися бревенчатыми домами, прокладывая себе путь среди замерзших пудингов, свиней, роющихся в отбросах, торговок рыбой с тяжелыми корзинами, пекарей с грудами огромных круглых хлебов.

В конце улицы его дернул за рукав какой-то пожилой человек. На мгновение золотистая голова склонилась с вежливым вниманием. Затем, шагая бок о бок со стариком, Артур повернул за угол и исчез из виду.

Когда часом позже он вернулся, выражение его лица было замкнуто и серьезно, но глаза сияли. В руках он держал обнаженный меч. Увидев, что брат ожидает его в одиночестве, он удивленно поднял брови. Кэй жестом указал на винную лавку, куда вошел Эктор. Затем он протянул руку к мечу. Артур осторожно передал ему клинок, сказав при этом: «Это мой меч, брат».

Кэй повернул меч, разглядывая филигранный узор, украшавший рукоятку, агаты и сердолики, блестевшие в золоте. Он сказал: «Это не наш меч. Чей он?»

«В церковном дворе рядом с крепостью стоит камень, — сказал Артур. — Этот меч был воткнут в камень. Я потянул за меч, как мне было сказано, и он пришел ко мне в руки».

Кэй сузившимися глазами уставился на него. «Я старше», — сказал он. Затем он позвал отца, лицо которого показалось в окне винной лавки.

«Сэр, — сказал Кэй, — вот меч священного камня, о котором мы слышали. Я нашел его, он принесет мне корону». Артур сделал было резкое движение, но быстро овладел собой. Лицо Эктора в окне пропало. Через мгновение Эктор присоединился к ним.

Старик бесстрастно посмотрел на своих сыновей, один из которых побелел от ярости, а другой стоял с вызывающим видом, дрожа так, что драгоценные камни на мече засверкали. «Пойдемте туда, где стоит камень», — сказал Эктор.

Так они и сделали, и когда они стояли в тихом дворе рядом с замком около камня, Эктор обратился к Кэю. «Сын, — сказал он, — теперь поклянись своей честью, что ты сам нашел меч, который держишь в руках, и вытащил его из камня».

Казалось, сами стены, окружающие двор, слушали. Наконец Кэй покачал головой. «Я солгал, — сказал он. — Мой брат Артур нашел камень и вытащил из него меч». И он отдал меч Артуру.

Тогда посмотрим», — сказал Эктор. Повинуясь этому жесту, Артур снова воткнул меч в огромный камень. Эктор попробовал вытащить его, он говорил, что рукоятка запылала в его руке, но меч не сдвинулся с места. Кэй также попытался вытащить меч, но оружие прочно сидело в своем плену. Наконец Артур положил свою руку на золотую рукоятку. Письмена на камне вспыхнули ярким светом, и с металлическим скрежетом меч выскользнул из камня.

Эктор медленно опустился на колени. Он положил свои руки на руки Артура, держащие меч, и начал произносить торжественные слова клятвы верности вассала. Кэй опустился на колени вслед за ним.