Читать «Железные бабочки. Удача Рэйлстоунов» онлайн - страница 218
Андрэ Нортон
— Интересно, зачем Джимс лазил в дом? — спросил Рэд.
— Кто его знает. Может, тоже ищет что–то. Не наше дело, что. Если понадобится, мы и сами можем прикинуться привидениями. С привидения никакого спроса, никто не арестует его за вторжение в чужую частную собственность. Так что мы, пожалуй, используем опыт Джимса. Пусть только укажет нам потайной ход в дом.
Вэл встрепенулся. Не надо быть детективом, чтобы понять, о каком доме шла речь. «Ночь бури», «привидение», всё указывало на интерес к Пиратскому Логову. Значит, это Джимс изображал привидение! И ему известен потайной ход в дом!
Вэл зашевелился, и Рики шепнула ему на ухо:
— Тише! Кто–то ещё идёт сюда!
Рэд в это время говорил:
— Не очень–то мне нравятся наши дела в городе. Креол задаёт Симпсону слишком много вопросов и лезет в прошлое. Если Симпсон не выучит наизусть эту чёртову семейную хронику, он того и гляди окажется за решёткой.
— Да уж, — сухо отозвался первый. — Если дело дойдёт до суда, Симпсону вообще надо знать историю семьи назубок. В нашем деле не должно быть огрехов.
— И мне не слишком нравится тот парень, Уэйверли. Паскудная у него физиономия.
— Да? Так прикажи ему сделать пластическую операцию! Ты бы лучше не совался в дела, которые планируют люди поумнее тебя. Ты порой слишком любопытен, Рэд.
Ответа не последовало. Зато теперь и Вэл расслышал звуки, которые Рики различила минутой раньше. Кто–то шлёпал по воде веслом. Рики беззвучно шевельнула губами. Но Вэл понял:
— За хижиной речушка поворачивает, делая крюк. Оттуда кто–то плывёт.
— Джимс?
— Наверное.
— Надо предупредить… — рванулся Вэл. Но Рики остановила его:
— Пусть он встретится с гостями без нашего вмешательства. Не надо обнаруживать себя раньше времени.
Вновь заговорил Рэд:
— Этот болотный парень может заупрямиться.
— И не такие орешки щёлкали, — отозвался собеседник. Слышно было как Рэд пошевелился, потягиваясь.
— Не стоит играть бицепсами, — заметил босс. — К нам идёт голодный щуплый мальчишка, ты его побьёшь и без разминки.
Лучше бы Рики оказалась подальше отсюда, подумал Вэл. Упрямство упрямством, но если здесь начнётся драка, Рики надо прогнать прочь. Мысль о том, что и самому неплохо бы убраться от заварухи подальше, Вэлу в голову как–то не пришла. Наверное, потому, что все Рэйлстоуны обожали опасность и никогда от неё не бегали. Кем бы ни был Джимс, и что бы он ни затевал в отношении Рэйлстоунов, сейчас ему явно грозила опасность. И Вэл чувствовал себя обязанным встать на его сторону, на его защиту. Ведь Джимс один. Тем не менее Рики следовало отсюда увести.
Вэл сердитым шёпотом попытался изложить Рики свои соображения. Она лишь усмехнулась и жестами показала, что никуда не уйдёт. Вэл понял, что уговаривать и грозить бесполезно. Рики Рэйлстоун от опасности по своей воле не уйдёт, решил Вэл. Разве что придётся сбросить её с помоста, тогда она вынуждена будет спрятаться где–нибудь ещё.