Читать «Железные бабочки. Удача Рэйлстоунов» онлайн - страница 206
Андрэ Нортон
Вэл не позволил себе разозлиться:
— Нет, пока ничего такого не было. Но если я увижу привидение, обязательно натравлю его на тебя. По–моему, тебе пора побывать в лапах у какого–нибудь чёрного ужасного чудовища.
— Я не помешала? — на пороге столовой стояла Чарити. Руперт вскочил и отодвинул кресло рядом с собой:
— О, мадам, составьте нам компанию, позавтракайте с нами!
— Вы ещё не завтракали? — удивилась Чарити.
— А я — то думала, что вас сегодня не отыскать, потому что вы работаете, — заметила Рики, звоня Летти–Лу, чтобы та подала новый прибор для кофе.
— Я собиралась работать, — ответила Чарити. — Но сегодня никто не позирует мне. А герои должны умереть, согласно сюжету. Я полагала, что придёт Джимс, но он не подходит к типажу главного героя.
Руперт наконец–то оживился, впервые за всё утро:
— Так вы делаете иллюстрации к романам?
— Да. Сейчас я рисую иллюстрации к исторической повести, которая будет опубликована в толстом журнале. Большая, на целый лист картина к первой главе и несколько мелких рисунков к дальнейшим главам. Меня беспокоят два больших рисунка, к которым я не могу найти натурщиков. Мелочь я сделаю потом, сейчас главное — закончить большую работу.
— А о чём этот роман? — спросила Рики.
— Действие происходит на Таити времён французской экспансии. Тогда на остров приплыл сводный брат Наполеона, позднее женившийся на прекрасной Полине. Главный герой, молодой образованный аристократ, любит героиню, прекрасную девушку из знатной семьи. Но её преследует офицер армии негров–бунтовщиков, — Чарити умолкла и почти со слезами продолжила. — У меня подобраны костюмы той эпохи, все атрибуты. Я позвонила утром в регистрационное бюро моделей Джонсона, но там ничего не обещали.
Чарити безучастно надкусила булочку и горестно отпила кофе.
— Подождите–ка, — воспрянула она. — Вэл мне подошёл бы.
Вэл почтительно привстал и поклонился.
Чарити, наблюдая за его движением, уже давала указания:
— Поверни, пожалуйста, голову направо. Замечательно! А теперь гляди прямо перед собой, так, будто из угла на тебя хочет прыгнуть нечто кошмарное.
Вэл подумал было, что Чарити известно, как он сражался с привидениями накануне, и что она тоже поддразнивает его. Но Чарити была серьёзна и Вэл изобразил требуемое выражение лица, что вызвало немедленный смех Рики:
— Да не смотри ты так, будто объелся кислых яблок. Сделай такое лицо, какое у тебя бывает, когда я при тебе надеваю новую шляпку. Нет, это слишком брезгливо. Чуточку доброжелательней, и не морща, не морща носа.
Руперт от души засмеялся:
— Оставь его в покое, Рики. В конце концов, он сам хозяин своему лицу.
— Спасибо, что хоть напомнили, кому я принадлежу, — обрадовался Вэл.
— Тише, тише, — вмешалась Чарити. Наклоняясь поближе, чтобы вглядеться в лицо Вэла, она кивнула:
— Да, он подходит.
Вэл заподозрил худшее:
— А для чего я подхожу?
— Для позирования в качестве героя моего романа. Правда, волосы коротковаты и для героя ты немного молод, но эти мелочи легко замаскировать, — Чарити оценивающе посмотрела на Рики. — А Рики будет изображать миледи в крайней печали. Тогда я придумала вот что. Нельзя ли нам поработать у вас на террасе? И ещё нам понадобятся большое кресло и одно с высокой спинкой.