Читать «Железные бабочки. Удача Рэйлстоунов» онлайн - страница 168

Андрэ Нортон

— Симпатичный человек.

— ЛеФлер говорил, что он лучший работник. Он гордится тем, как ведёт хозяйство, как следит за плантацией. И у него чудесная жена. Она была кухаркой, когда семья Рафаэлей снимала дом. Так тот съедал по два обеда, так было вкусно. Сэм сказал, что она хочет делать домашнюю работу за нас.

— Но нам нечем платить! — вспыхнула Рики.

— Сэм не вёл разговор о деньгах. Он сказал, что его жена сама хочет помогать нам. Так что, Рики, — он улыбнулся, — мы оставим это на ваше усмотрение. И Люси может помочь найти прачку для стирки белья.

— Кстати о стирке! — Рики достала из кармана белый кусочек ткани. — Вот твой платок, Руперт. Его просто необходимо выстирать. Не знаю, в чём ты его выпачкал. Похоже на машинное масло.

Руперт взял платок и расправил его.

— Это не мой. Может быть, мой младший брат признает свою собственность?

Руперт подвинул к Вэлу шёлковый испачканный прямоугольник. На белой ткани расплылись три масляных пятна. В уголке была вышита маленькая монограмма.

— Я думал, это платок Рики, — запротестовал Вэл. — У меня на платках вышиты мои инициалы. К тому же дюжина шёлковых платков, подаренных тобой к рождеству, ещё не распакована. Это не мой платок.

Рики забрала находку.

— Странно. У меня таких платков тоже не было. Может быть, вы что–то забыли, и это всё–таки ваш платок?

— А в чём дело?

— Я нашла его в Длинном Зале сегодня утром. Но вчера вечером платка не было. Иначе кто–нибудь из нас увидел бы его и поднял. Так это точно не твой платок, Вэл?

Вэл отрицательно покачал головой.

— Точно.

Руперт снова взял платок в руки:

— Интересно. Ткань высокого качества, платок почти новый, — Руперт понюхал платок. — Это машинное масло. Но как же платок…

— Может быть, этот платок принадлежит тому мальчишке? — начал Вэл.

— Кому–кому?

— Нет, вряд ли мальчишка носит при себе такие платки, а тем более вряд ли он пользуется ими.

— О ком ты говоришь?

Вэл рассказал об утренней встрече в саду с мальчиком, которого Сэм назвал Джимсом.

— Не нравится мне это, — проговорил Руперт. — Значит, ты утверждаешь, Вэл, что мальчик Джимс не может пользоваться платками такого качества. Однако ты встретил этого мальчика в нашем саду, а мы…

— Этот платок принадлежит тому, кто побывал в нашем доме прошедшей ночью! — воскликнула Рики. — Вот что мне не нравится.

— Но дверь была заперта, я это видел утром, — заметил Вэл.

Руперт кивнул:

— Да, я точно помню, что запирал дверь вчера, перед тем как идти спать. Но сегодня утром я увидел, что большое окно, выходящее на террасу из бальной комнаты, никто не запирал.

— Но кому нужно приходить сюда? Кроме мебели в доме нет ничего ценного. А чтобы вынести мебель, нужно поработать втроём или вчетвером, при этом мебель без грузовика не вывезешь. Совершенно непонятно, что здесь мог искать ночной вор, — Рики фыркнула.

— Опять загадка, — заключил Руперт, поднимаясь из–за стола. — И, дети мои, вам придётся поискать ключ к ней. Если, конечно, вы хотите забавлять своё воображение и дальше. А я должен вернуться в каретный сарай и заняться работой.