Читать «Этот беспутный лорд Хавергал» онлайн - страница 76

Джоан Смит

Они еще минут десять обсуждали стол, потом думали, как лучше расставить растения в бальном зале.

– Пойдемте со мной, Летти. Вы должны посмотреть, как я все устроила. В каждом углу я поставила пальму и штук шесть лимонных и апельсиновых деревьев вдоль стены. Думаю, цветы в вазы нужно срезать завтра. Конечно, они могут немного увянуть, но в субботу садовнику будет не до них… придется рискнуть. Нортон поручил ему организовать скачки.

– А где вы разместите оркестр? – спросила Летти.

– Там, в дальнем углу. Там будет сцена, которую сейчас вынесли в парк, – объяснила мисс Милли. – Нед хочет оставить навес над входом до бала, а шатер отвезут завтра. Если будет дождь, навес пригодится. Кареты смогут подъезжать прямо к крыльцу, и дамы не промокнут. Вам не кажется, что это будет выглядеть нелепо? – Теперь она часто употребляла это слово, однажды случайно произнесенное Летти.

– Ничуть. Это вы замечательно придумали, мисс Милли. А где будут цветы? – поинтересовалась Летти, оглядывая комнату. – Без стульев комната выглядит просторной, но если вы расставите вдоль стен стулья, то останется место только для танцев. Большие вазы с цветами уже не поместятся.

– Но нельзя же без цветов!

– Тогда можно расположить две большие вазы по краям сцены, на подставках.

– Каких подставках? – мисс Милли, казалось, не понимала, о чем идет речь.

– У Неда в кабинете есть подставки, на которых стоят бюсты Мильтона и Шекспира. Они прекрасно подойдут.

– Фи, эти пьедесталы для скульптур?! Да, действительно, блестящая идея. Вы все знаете, мисс Летти. Я пошлю за ними тотчас же, посмотрим, как это будет смотреться.

Она вышла в холл, чтобы позвать лакея. Летти еще раз внимательно осмотрела комнату. Мысленно она видела оживленных гостей, слышала звуки музыки и представляла, как Хавергал грациозно склоняется к ее руке, приглашая на вальс. Она громко вздохнула и, повернувшись, увидела виконта, молча разглядывающего ее. Наступила неестественная тишина, казалось, слышно было, как стучит сердце и каждый вдох отдается эхом в пустом зале. Он подошел, улыбаясь.

– Вот где вы прячетесь.

– А вы искали меня? – вспыхнула Летти.

– Хотел извиниться.

– За что?

– Что не уделил вам достаточно внимания. Не успели вы приехать, как я вас оставил.

– А, это все ваш гарем виноват.

– Новый человек в городке пользуется всеобщими заботами на первых порах. Но скоро все начинают понимать, что он ничем не отличается от других, – сказал он, пытаясь умалить свой успех.

– Значит, время вашей популярности подходит к концу?

– Я знаю, что задержался здесь слишком долго, непозволительно так злоупотреблять гостеприимством. Но Нортон в самом деле кладезь познания, а его радушие неисчерпаемо. Я чувствую себя не только как дома, но как блудный сын, вернувшийся после долгих скитаний под родную крышу.