Читать «Властители Зла. Кн. 2. (Лицо - Книга грез)» онлайн - страница 252

Джек Холбрук Вэнс

Ледесмус вышел из домика:

— Что там?

Джерсен пролистал книжечку. Ледесмус пробежал взглядом по ее страницам:

— Ничего особенного... Что это за тип письма? Я никогда не видел ничего подобного.

— Трудно разобрать.

— Какое дурачество! Что за польза писать так, чтоб никто не смог прочесть? А вот здесь рисунки: герцоги, короли в расшитых костюмах. Какой-то карнавал. Отец думал, Говард переписывает Органон. Мне казалось, что здесь дело связано с девочками. А Говард всех нас одурачил.

— Похоже, — кивнул Джерсен. — Я попрошу это у вас в качестве сувенира из Гледбитука. Вы согласитесь принять от меня десять севов за беспокойство?

— Ну, я не знаю... — Ледесмус заколебался, но деньги взял. — Мне кажется, отец бы этого не одобрил. Не говорите ему ничего.

— Я-то не скажу, а вы не напоминайте Говарду о книжечке, если увидите его раньше меня. Интересно, где он сейчас?

Ледесмус пожал плечами:

— Пока он говорил с отцом, я решил, что он будет жить у нас, но вскоре он ушел. Он может остановиться в— гостинице Свичера, так как она лучшая в городе.

Вернувшись в Гледбитук, Джерсен подошел к дереву перед гостиницей и сел за один из столиков, расставленных на открытом воздухе, спиной к заходящему солнцу. Черная тень от дерева пересекала розовую поверхность стола. Высокий нервный официант подошел, чтобы принять заказ.

— Чего изволите?

— Что у вас на ленч?

— Ленч уже прошел, сэр. Сейчас немного поздновато. Я могу принести вам тарелку маунса с хорошим хлебом.

— Что такое маунс?

— Ну, это смешанное блюдо из трав и речной рыбы.

— Меня вполне устроит.

— Вы будете пить?

— А что можете предложить?

— Все что пожелаете.

— Я бы хотел пинту холодного пива.

— Пива у нас нет, сэр, ни холодного, ни теплого.

— Тогда покажите мне меню или прейскурант.

. — У нас нет ничего такого. Люди знают, что у нас есть, и не читая меню.

— Ясно... Что заказали вон те люди?

— Они выбрали охлажденный коктейль, какой обычно пьют перед сном.

— А вон те?

— Сок, от которого путаются ноги.

— Что еще можно заказать?

— Почечный тоник. Ниббет. Кислый сок. Сок из вишневых веточек.

— Что такое ниббет?

— Витаминизированный чай.

— Я, — пожалуй, остановлюсь на ниббете.

— Минутку, сэр.

Парень удалился, а Джерсен стал обдумывать ситуацию. Где-то рядом находился Говард Алан Трисонг. Джерсен почти физически чувствовал его присутствие. Если бы его удалось выманить из города, упомянув о старой записной книжке, и утопить в Сладкой Трелони, то дело можно было бы считать законченным. Вряд ли все пойдет гладко... Официант принес тарелку с рыбой, хлеб и чайник.

Джерсен налил чай, попробовал, ощутив аромат, которому сначала не смог подобрать названия. Один из компонентов чуть обжигал язык, а потом и весь рот. Парень, пряча улыбку, вежливо спросил:

— Как вам нравится ниббет, сэр?

— Замечательно. — Джерсен едал белое мясо с пряностями и рисом в квартале Ласкар на Замбоанге, пивал перцовый ром в «Мамочкиной Раскаленной Штучке» в Селе на Копусе. — Кстати, я поджидаю друга с иной планеты. Мне кажется, его еще нет в гостинице. У вас заказаны номера для мистера Слейда или каких-нибудь других иностранцев?