Читать «Алогичная культурология» онлайн - страница 153

Илья Михайлович Франк

8

Дон ГуанЕе совсем не видноПод этим вдовьим черным покрывалом,Чуть узенькую пятку я заметил.ЛепореллоДовольно с вас. У вас воображеньеВ минуту дорисует остальное;Оно у нас проворней живописца,Вам все равно, с чего бы ни начать,С бровей ли, с ног ли.

9

Перевод на современный немецкий:

Du bist mein, ich bin dein:dessen sollst du gewiss sein.Du bist verschlossenin meinem Herzen.Verloren ist das Schlüsselein:du musst immer darin sein.

10

Валлен-Коски – водопад на реке Вуокса в Финляндии.

11

В этой книге вы найдете, в частности, очень точную критику учений Якоба Бёме и немецкой мистики в целом, а также Владимира Соловьева и всяческих безумств и излишеств «нового религиозного сознания» Серебряного века. Меня же у Бёме и Соловьева интересует прежде всего то, что они духовно увидели, а не то, что они затем построили.

12

Латания (от кариб. alattani) – декоративное растение рода пальм с широкими веерообразными листьями.

13

А то я сам-то почти еще ничего и не сказал, все цитировал да цитировал…