Вот где твой царь, Барах… твоя царица…Родители мои все время в страхе,Что их откроют и тогда казнят.
Барах
(плача)
О, боже! Что я слышу!
Калаф
АлингверМне дал кошель вот этот,
(достает из-за пазухи кошелек)
дал коня,Богатую одежду. Со слезамиЯ обнял стариков, сказал: «ИдуИскать удачи. Или я расстанусьС несчастной этой жизнью, иль достигнуВеликого. Я не могу вас видетьВ такой нужде». Они меня хотелиНе отпускать, идти со мной хотели.Но неугодно было небесам,Чтобы любовь их увлекла за сыном.Таясь от хорезмийского злодея,Сюда в Пекин я прибыл, чтоб вступить,Измыслив имя, в войско богдыхана.И если я возвышусь и судьбаПоможет мне, Барах, я отомщу.Здесь празднество какое-то, и городНабит приезжими. Мне негде былоНайти приют. Но добрая хозяйкаВон той корчмы устроила меняС моим конем…
Барах
Да то моя жена!
Калаф
Твоя жена! Счастливый человек,Премилая хозяйка у тебя.
(Собираясь идти.)
Вернусь сюда. Взгляну в стенах ПекинаНа празднество, привлекшее столь многих,Потом явлюсь пред очи АльтоумаИ попрошу его о дозволенье,Сражаться за него.
(Направляется к городским воротам.)
Барах
Калаф, постойте!Отвергните желанье созерцатьЧудовищное зрелище! СудьбаВас привела на страшную аренуНеслыханных жестокостей.
Калаф
Как так?
Барах
Иль вы не знаете, что Турандот,Единственная дочка Альтоума,Жестокая красавица, у насПричина зверств, и скорби, и рыданий?
Калаф
Я в Хорасане слышал небылицыВ подобном роде. Говорили, будтоСын Хейкобада как-то очень странноПогиб в Пекине, будто и войнаПоэтому возникла с Альтоумом.Чернь сочиняет сказки, домогаясьПроникнуть в государственные тайны,И мелет вздор, а умные смеются.Но продолжай, Барах.
Барах
Дочь Альтоума,Принцесса Турандот, чью красотуКисть не способна выразить, чей умГлубок и прозорлив и чьи портретыВы можете найти в любой столице,Жестокосерда и мужчин не терпитТак злобно, что славнейшие цариК ней сватались напрасно.