Читать «Записки Шерлока Холмса (сборник)» онлайн - страница 116

Дэвид Маркум

– Так и есть. У меня есть кое-какие записи среди моих вырезок, правда, не могу вспомнить, о чем там говорится. Однако я точно знаю, что Доусон утверждал, будто впервые в Британии нашел бронзовую римскую фигурку, и случилось это больше пятнадцати лет назад.

– Вы сказали «будто»? Есть сомнения в подлинности артефакта?

– Некоторые сомнения действительно есть, – сообщил детектив, – но трудно отыскать достаточное количество экспертов, которые сделали бы официальное заявление и полностью опровергли выводы коллеги, сколько бы они ни выражали сомнений в кулуарах. С именем Доусона связано еще несколько незначительных открытий, но всегда очень спорных. Вот почему одно лишь упоминание его имени в связи с фрагментами черепа из Пилтдауна тут же ставит подлинность находки под вопрос.

– Так вы думаете, что артефакт – подделка?

– Я не знаю, – ответил Холмс. – Я его не видел, да и не могу делать выводы наравне с настоящими экспертами, хоть и обладаю некоторыми познаниями в области анатомии. Однако тот факт, что находка принадлежит Доусону и фрагменты нельзя было давать в руки Ослеру, который даже при поверхностном осмотре заметил некоторые сомнительные характеристики, наталкивают на мысль, что кости не столь уж подлинные, как хотелось бы.

Пока мы беседовали, наш экипаж, петляя по проселочным дорогам, добрался до Акфилда, а оттуда мы направились на северо-восток, в сторону Кроуборо. По мере того как мы приближались к дому Дойла, пейзажи становились все более знакомыми: я бывал здесь несколько раз после того, как сэр Артур перебрался в эти места года три-четыре назад. Когда мы вырулили на дорожку к дому, то увидели самого Дойла, изучавшего цветущие кусты и наблюдавшего за нашим приближением в окружении нескольких собак, которые носились по лужайке. Когда мы остановились, Дойл крикнул слугу, чтобы тот отогнал наш экипаж, а сам поспешил помочь нам выйти.

– Уотсон! Холмс! – воскликнул он. – Я так рад, что вы приехали. Я ждал вас. Вам нужно освежиться с дороги? Мы ждем вас на чай.

– А ваша супруга тоже присоединится к нам и моему брату? – спросил Холмс.

Дойл уставился на сыщика, а потом весело рассмеялся:

– Вы не перестаете меня удивлять. Майкрофт предупреждал, что вы его уже раскусили. Я даже больше не спрашиваю, как вам это удается. Пойдемте. – Он двинулся в сторону дома и продолжал говорить через плечо: – Кстати, касательно вашего вопроса. Боюсь, что Джин к нам сегодня не присоединится.

Мы обогнули дом и увидели брата Холмса, Майкрофта, который явно не слишком уютно чувствовал себя в тесноватом кресле, которое поставили в тени высокого куста под большим зонтом. Майкрофт поднял свою огромную руку, похожую на ласту, приветствуя нас, и протянул с кислой миной:

– Вы чуть не опоздали. Где пропадали?

– Ну-ну, – ответил мой друг, – тебе ли брюзжать? Уж тогда просто попросил бы Ослера прислать нас сюда, а не отправлять в бессмысленную поездку в Пилтдаун, вот и не пришлось бы ждать чаепития. – Холмс сел на стул рядом с Майкрофтом. – А еще лучше – передал бы нам записку в поезде, чтобы мы вообще никуда не ехали. Не могу сказать за Уотсона, но я предпочел бы провести весь сегодняшний день в Суссексе.