Читать «Неподходящее место для леди» онлайн - страница 33

Джоан Смит

Пока мы выбирали стулья и испытывали их на прочность, парадная дверь открылась и в прихожую впорхнул очень маленький человечек с всклокоченной, каштанового цвета, шевелюрой. Он был ниже среднего роста, но не совсем карлик, на пару дюймов ниже меня — моих пяти футов четырех дюймов. Его глубоко посаженные карие глаза диссонировали с одутловатым лицом, не бритым последние сутки или двое. Одежда была не только плохого покроя, но и не очень опрятна. Сюртук с подложенными массивными плечами был застегнут на большие латунные пуговицы и не шел к его фигуре. На шейном платке выступали подозрительные пятна, похожие на засохшую кровь. Он был похож на беглого каторжника, не столько по одежде, сколько из-за испуганного выражения лица. Затравленным взглядом он обвел толпу, словно ждал, что сейчас раздастся выстрел.

— Господи, помилуй, кто это? — воскликнула я.

— Вы еще не знакомы с мистером Шарки? — пришел на помощь мистер Алджер, с улыбкой наблюдавший мое недоумение. — Разрешите представить вашего квартиранта.

Мистер Шарки пробрался к нам.

— Что здесь, черт возьми, происходит, Алджер? — решительно спросил он. — В доме полиция?

Мистер Алджер представил нас и объяснил ситуацию.

— Вы говорите, что можно взять мебель бесплатно? — жадность и недоверие боролись на его лице.

— Я разрешаю взять в пользование мебель, к которой прикреплены белые ярлыки, — пояснила я.

Он бросился отбирать вещи.

— Не забудьте потребовать квартплату, — напомнил мистер Алджер и отошел поиграть с Джимми.

Я последовала за мистером Шарки и застала его в салоне. Он не отбирал мебель, а стоял у столика, на котором были свалены различные безделушки, от которых я тоже хотела избавиться: дешевые статуэтки, треснутые чаши и вазы, подсвечники из имитации меди, каминные часы без стрелок и прочие бесполезные вещи.

— Можно это взять? — спросил он.

— Конечно, мистер Шарки, если у вас найдется для этого место. Что касается вашей ренты…

Он схватил меня за рукав и потянул в темный угол.

— Как раз об этом я хотел поговорить с вами, мисс Ирвинг. Сейчас я могу заплатить только половину. Дела идут плохо — клиенты не платят. Вы сами деловая женщина и неплохо справляетесь, должен вам заметить. И вам не нужно объяснять, как это бывает.

Его рот растянулся в неискренней улыбке, напоминающей пасть крокодила.

— Да, в самом деле, — заметила я, взглядом давая понять, что меня нелегко провести.

— Кхе-кхе. Я в деньгах аккуратен, спросите любого. Алджеру всегда отдаю долги.

— Чем вы занимаетесь, мистер Шарки?

— Я посредничаю в оптовой продаже товаров.

— А! — я в замешательстве заморгала глазами.

— Позвольте объяснить. — Ему казалось, что объяснять легче, если он ухватится за мой рукав короткими пальцами. — Я занимаюсь сбытом товаров обанкротившихся владельцев. Скупаю товары у обанкротившихся магазинов и перепродаю в другие магазины. В частных домах тоже скупаю вещи — в основном после смерти владельцев. Жаль, что вы не посоветовались со мной, прежде чем раздать мебель, — сказал он, махнув рукой в сторону сваленных в кучу вещей. — Я бы их продал для вас. У меня есть свой фургон, я бы вам немало выручил.