Читать «Нарушенный завет» онлайн - страница 161
Симадзаки Тосон
7
Чета Такасаго — мифологические персонажи, символизирующие счастливый долголетний брак.
8
Сутры — буддийские священные книги.
9
…как раз перед переворотом. — Имеется в виду незавершённая буржуазная революция Мэйдзи 1867 г. После революции система кланов была ликвидирована и самураи — воинское сословие — лишились своего основного и постоянного источника существования — жалованья, получаемого в кланах.
10
…Отосаку… с давних пор связан с моей семьёй. — Имеется в виду, что раньше Кэйносин сдавал ему землю в аренду.
11
Цубо — мера поверхности, равная 3,3 кв. м.
12
Тан — 0,09 га.
13
Сё — 1,8 л.
14
Назовём её Осуэ. — Суэ — буквально: конец.
15
Назвали его Томэкити. — Томэ, составляющее первую часть имени, значит «остановка». Кити часто служит окончанием мужских имён.
16
…прочёл манифест… — Имеется в виду манифест 1888 г. о воспитании, читавшийся при всякой церемонии в школах, как излагающий основы «национальной морали».
17
Сэнсэй — почтительное обращение.
18
…вести предвыборную борьбу «способом посещения». — Посещение на дому избирателей было раньше в Японии общепринятым способом вербовки голосов. В 20-х годах избирательным законом это было запрещено.
19
Сикими — дерево «илиций священный».
20
…похлопали в ладоши… — молитвенный жест синтоистского ритуала.
21
…в предыдущем рождении… совершил, страшный грех. — Имеются в виду буддийские представления о переселении души, при котором грехи, совершённые в одном рождении, караются в следующем, что называется «карма».
22
Статуя Дзидзо — буддийское божество, покровитель путешественников; его изображение часто ставят на дороге.
23
Мэнко — игра, похожая на игру «орёл и решка».
24
…был принят в дом зятем… — Такой «взятый в дом» зять принимает фамилию жены и является наследником тестя. Это делается в тех случаях, когда в семье нет сына.
25
Из-за окна ванной комнаты доносилось журчание сбегавшей по камням воды. — В Японии приглашать гостей в ванну одновременно с хозяевами было общепринято, особенно в провинции. Ванну принимают ежедневно, притом очень горячую.
26
…завтра будет первый седьмой день. — В Японии особое значение приписывается седьмому и четырнадцатому дню после смерти.
27
Кан — 3,75 кг.
28
Ри — 3,9 км.
29
Тёри — презрительная кличка «этa».
30
«Путь» — образное выражение духовного совершенства.
31
…потом поднялся, убрал постель… — Японцы спят на полу на циновках; на день постель, т. е. тюфяк и одеяло, убирается в стенной шкаф.
32
…положил в рукав кимоно. — Нижняя часть рукава кимоно служит карманом.
33
Тофу — особым образом приготовленная белая масса из перебродивших соевых бобов.
34
Хаси — палочки для еды.
35
То — 18 л.
36
Конняку — травянистое растение, из которого приготовляется желеобразная масса, широко употребляемая в пищу.