Читать «Нарушенный завет» онлайн - страница 161

Симадзаки Тосон

7

Чета Такасаго — мифологические персонажи, символизирующие счастливый долголетний брак.

8

Сутры — буддийские священные книги.

9

…как раз перед переворотом. — Имеется в виду незавершённая буржуазная революция Мэйдзи 1867 г. После революции система кланов была ликвидирована и самураи — воинское сословие — лишились своего основного и постоянного источника существования — жалованья, получаемого в кланах.

10

…Отосаку… с давних пор связан с моей семьёй. — Имеется в виду, что раньше Кэйносин сдавал ему землю в аренду.

11

Цубо — мера поверхности, равная 3,3 кв. м.

12

Тан — 0,09 га.

13

Сё — 1,8 л.

14

Назовём её Осуэ. — Суэ — буквально: конец.

15

Назвали его Томэкити. — Томэ, составляющее первую часть имени, значит «остановка». Кити часто служит окончанием мужских имён.

16

…прочёл манифест… — Имеется в виду манифест 1888 г. о воспитании, читавшийся при всякой церемонии в школах, как излагающий основы «национальной морали».

17

Сэнсэй — почтительное обращение.

18

…вести предвыборную борьбу «способом посещения». — Посещение на дому избирателей было раньше в Японии общепринятым способом вербовки голосов. В 20-х годах избирательным законом это было запрещено.

19

Сикими — дерево «илиций священный».

20

…похлопали в ладоши… — молитвенный жест синтоистского ритуала.

21

…в предыдущем рождении… совершил, страшный грех. — Имеются в виду буддийские представления о переселении души, при котором грехи, совершённые в одном рождении, караются в следующем, что называется «карма».

22

Статуя Дзидзо — буддийское божество, покровитель путешественников; его изображение часто ставят на дороге.

23

Мэнко — игра, похожая на игру «орёл и решка».

24

…был принят в дом зятем… — Такой «взятый в дом» зять принимает фамилию жены и является наследником тестя. Это делается в тех случаях, когда в семье нет сына.

25

Из-за окна ванной комнаты доносилось журчание сбегавшей по камням воды. — В Японии приглашать гостей в ванну одновременно с хозяевами было общепринято, особенно в провинции. Ванну принимают ежедневно, притом очень горячую.

26

…завтра будет первый седьмой день. — В Японии особое значение приписывается седьмому и четырнадцатому дню после смерти.

27

Кан — 3,75 кг.

28

Ри — 3,9 км.

29

Тёри — презрительная кличка «этa».

30

«Путь» — образное выражение духовного совершенства.

31

…потом поднялся, убрал постель… — Японцы спят на полу на циновках; на день постель, т. е. тюфяк и одеяло, убирается в стенной шкаф.

32

…положил в рукав кимоно. — Нижняя часть рукава кимоно служит карманом.

33

Тофу — особым образом приготовленная белая масса из перебродивших соевых бобов.

34

Хаси — палочки для еды.

35

То — 18 л.

36

Конняку — травянистое растение, из которого приготовляется желеобразная масса, широко употребляемая в пищу.