Читать «Нортэнгерское аббатство» онлайн - страница 107
Джейн Остин
На полчаса вольно предавшись горю и раздумьям, Кэтрин сочла, что в силах предстать друзьям; впрочем, она еще размышляла, стоит ли посвящать их в свою печаль. Возможно, если они станут расспрашивать, можно помянуть в общих чертах… смутно намекнуть… но не более того. Подставить под удар подругу, такую подругу, какой была ей Изабелла… и к тому же в сем замешан их брат! Кэтрин решила, что от разговора надлежит уклониться вовсе. Генри и Элинор вдвоем сидели в утренней столовой; когда Кэтрин вошла, оба воззрились на нее в тревоге. Кэтрин села за стол; после краткого молчанья Элинор сказала:
– Я надеюсь, не дурные вести из Фуллертона? Господин и госпожа Морлэнд… ваши братья и сестры… надеюсь, все здоровы?
– Да-да, благодарю вас, – со вздохом, – с ними все благополучно. Мне написал брат из Оксфорда.
Несколько минут никто не промолвил ни слова; затем Кэтрин сквозь слезы прибавила:
– Мне кажется, я больше никогда не пожелаю, чтобы мне писали письма!
– Мне очень жаль, – сказал Генри, захлопнув книгу, кою только что открыл. – Если б я заподозрил, что посланье содержит нежеланные вести, я вручал бы вам его с иным чувством.
– Оно содержит такое, что хуже не придумаешь! Бедный Джеймс так несчастен. Вы вскоре узнаете, отчего.
– У него есть столь добросердечная, столь нежная сестра, – с жаром отвечал Генри. – Наверняка сие утешает его в любых несчастьях.
– Я хочу попросить вас об услуге, – нервически произнесла Кэтрин вскоре. – Если ваш брат соберется сюда, вы сообщите мне о сем заранее, дабы я смогла уехать.
– Наш брат! Фредерик!
– Да; о, мне ужасно жаль будет расстаться с вами так скоро, но случилось нечто такое, отчего мне отвратительно пребывать в одном доме с капитаном Тилни.
Элинор оставила рукоделье и воззрилась на Кэтрин в растущем изумленьи; однако Генри заподозрил истину, и с губ его сорвалось замечанье, в коем поминалась юная г-жа Торп.
– Как вы проницательны! – вскричала Кэтрин. – Вы догадались, честное слово! И все же, когда мы беседовали в Бате, едва ли вы ожидали, что сие окончится так. Изабелла –
– Касательно моего брата, надеюсь, вас ввели в заблуждение. Надеюсь, он нимало не в ответе за разочарованье господина Морлэнда. Женитьба Фредерика на юной госпоже Торп лишена вероятия. Полагаю, тут вы обманываетесь. Мне очень жаль господина Морлэнда – жаль, что несчастен всякий, кто вами любим; однако более всего в сей истории я удивлюсь, если на ней женится Фредерик.