Читать «Роман Равдин» онлайн - страница 225
User
-- А они подумали -- что останется от ни в чем не повинных людей,
спокойно работавших в моей лаборатории? Только чистая случайность спасла мне
жизнь. А ты говоришь -- "люди"!.. -- Слезы блеснули на ее ресницах,
задрожали губы. -- Эти "люди" что хотели с тобой сделать?.. А за что?!.
Разве мы не во имя Человека забыли о своих личных делах! -- голос ее
сорвался...
-- Не надо, Марго! Ну, успокойся!.. -- Притт схватил ее руку и стал
целовать в ладонь. Она отдернула ее и закричала:
-- Нет, это не люди!! Я с наслаждением буду убивать таких "людей" --
сотнями, тысячами!!! -- и она забилась в рыданиях...
"Слишком много работы и мужества для одной женщины", -- печально
подумал Притт, гладя волосы своей Марго, уткнувшейся ему в грудь. Альберт
поменялся с ней местами, и сейчас Притт фактически держал девушку на руках.
Летчик протянул было ему патрон с успокоительным снадобьем, но доктор
отклонил его услугу: он придерживался твердого мнения, что нельзя загонять
вглубь отрицательные эмоции. Нервная разрядка необходима, как дождь при
грозе, и поэтому слезы -- лучшее облегчение...
Они приземлились возле какой-то фермы. Вблизи виднелся машинный парк
под широким навесом, а за ним возвышалось здание большого зерносклада.
Серебристый шар водонапорной башни на ажурной стальной мачте и яркие цветные
шины трансформатора, видневшиеся сквозь прозрачные стены киоска, и
сверкающее, словно глыба льда, здание склада из гофрированного алюминия --
все это явно не гармонировало со старым двухэтажным жилым домом, узкие окна
которого просвечивали белыми наличниками сквозь темно-зеленую драпировку
плюща, обвившего все здание.
Как только они выгрузили из кабины свои вещи, к вертолету подкатил
маленький красный трактор с длинной штангой. Соскочивший с открытого сиденья
рабочий в комбинезоне ловко закрепил штангу за переднее шасси, и могучая
машина послушно покатилась по траве. У Притта тоскливо сжалось сердце: "Из
огня, да в полымя". Вырвавшись из одной ловушки, он теперь почувствовал себя
в другой. Глянул на свою подругу. К его удивлению, лицо Маргрэт не выражало
ни страха, ни тоски.
-- Ты уже была здесь?
-- Нет. Я же тебе говорила, Вельзевул нас никуда не выпускал... А вот и
он сам! -- она показала взглядом в сторону аллеи, по которой от дома к ним
спешил высокий, очень смуглый человек в белой рубашке без галстука и в
пестром не застегнутом пиджаке.
Растянувшиеся было на травке Макс и Альберт быстро поднялись, одернули
свои пиджаки, подтянули галстуки. Еще издали все увидели сверкающие белки
его больших глаз и широкую белозубую улыбку, озарявшую лицо их спасителя.
Притт вздрогнул, увидев Вельзевула впервые на ... "этом свете". В
мгновение ему все снова почудилось в призрачном мареве сна, лопатки его
брезгливо передернулись, будто что-то попало за воротник. Но он тут же с
досадой отогнал это чувство...
-- Простите, друзья, что запоздал, не встретил вас у трапа! -- развел