Читать «Ирано-таджикская поэзия» онлайн - страница 32

Омар Хайям

* * *

Если туча над твоим гордым стягом проплывет, Если волны твоего благородства забурлят,— Хлынут на твоих друзей золото и жемчуга, А на недругов твоих ниспадут песок и град! Все, что видишь, все, что любишь, недостойно мудреца, Зелень, и миндаль, и вина — нет им счета, нет конца! Мир — змея, а честолюбец — ото тот, кто ловит змей, Но змея от века губит неудачного ловца.

* * *

О время! Юношей богатым, светлоречивым, ясноликим Сюда для службы он явился на гордом скакуне верхом. Ну, а понравится ль он шаху, когда спустя десятилетья Он возвратится нищий, старый, проделав дальний путь пешком?

* * *

Просителей иные не выносят, Не выслушав, на полуслове бросят. Ты слушаешь, но выслушать не в силах, А каково же мне, который просит? Когда цветет тюльпан — вино прекрасно, Тюльпан расцвел — вино тебе подносят!

* * *

Ожесточась, изгнал я из дому тебя, И на тебя свои грехи я перенес. Как только ты ушел из дома моего, Я пролил кровь из глаз. Но знаешь, в чем вопрос? Мне странно, я дивлюсь поступку своему, Мне горько, мне смешно от этих жарких слез.

* * *

Ты — лев, который стал потомком дива, Ты — лань, ты чащи горные тревожишь. Ты — солнце: быстрота твоя такая, Что атома быстрей промчаться можешь.

* * *

Ты на доске, где моют мертвецов, Недвижная, лежишь ты на спине. Смотрю, опали груди у тебя, Не вьются кудри… Плачу в тишине: Я старым был, я был уже седым, Когда ты молодость вернула мне.

* * *

Все сыплет, сыплет град из черной тучи — Слетают звезды на холодный прах. Ты можешь поскользнуться, это верно, Но все же устоишь ты на ногах.

* * *

О Мадж, мои стихи читай, ты их постиг: Я — разум и душа, ты — тело и язык. Мы будем пить вино и целовать подруг, Для наслаждения мы изберем цветник.

* * *

Ты любишь стан подруги круглобедрой, Пьянящие глаза шалуньи смуглой, Ячменным хлебом ты пренебрегаешь, Ты тянешься к лепешке пышной, круглой.

* * *

Сынок, для злого мира мы сделались добычей, Смерть — ворон, мы же — пташки: нет хуже доли птичьей! В непрочном этом мире все, что цветет, увянет. Смерть в ступе истолчет нас: таков ее обычай.

* * *

Как жаль, что отпрыск неразумный Рождается от мудреца: Не получает сын в наследство Талант и знания отца.

* * *

Для сада разума — ты осень, Весна — для цветника любви. Меня любовь зовет пророком — Творцом любви себя зови.