Читать «Тупое орудие» онлайн - страница 16
Джорджет Хейер
— Я пойду дальше и обрисую неизбежное. Мы затаимся, а полиция пусть себе хлопочет. Эрни мертв, так что нам остается лишь сохранять спокойствие. Мы всецело в руках судьбы. Завораживающая ситуация!
— И очень опасная, — уточнила Салли.
— Конечно! Но неужели страх тебя не завораживает? Хелен в ее карточном аду еще как завораживает.
— Хватит об этом! — воскликнула Хелен. — Довольно ужасных разговоров, я от них в полном отчаянии.
— Прими бикарбонат калия, — посоветовал Невилл, — а я пойду домой, спать. Кстати, спасибо за сигареты. И еще, кстати, где сейчас, по-твоему, Джон?
— В Берлине, — не раздумывая ответила Хелен.
— Там его нет, — объявил Невилл. — Я сегодня видел его в Лондоне.
Мертвенно-бледная Хелен тотчас вскочила и впилась в него обжигающим взглядом:
— Неправда! Джон точно в Берлине.
— А я его видел, — пробормотал Невилл. Он уже стоял у окна и собирался раздвинуть шторы.
— Тебе показалось! — воскликнула она, бросившись к молодому человеку. — Думаешь, мне неизвестно, где мой муж?
— Что ты, милая! — проворковал Невилл. — Разве я такое говорил?
Глава третья
— Дело, по-моему, небезнадежное, — заявил сержант Хемингуэй, возвращая своему начальнику пачку листов с машинописным текстом.
— Пожалуй, — согласился Ханнасайд. — Но любопытные моменты есть.
— Да, суперинтендант, — кивнул инспектор Тру. — Я так себе и сказал. К примеру, следы. Их оставила не старая леди: она такую обувь не носит.
— Значит, горничная со своим кавалером прощалась, — предположил опытный Хемингуэй.
— Вряд ли, — возразил Ханнасайд. — Горничная не повела бы кавалера под окно хозяина.
— Тамошняя повариха — женщина очень порядочная, она замужем за дворецким Симмонсом, — сказал инспектор, — а горничная — ее племянница. Миссис Симмонс клянется, что ни горничная, ни судомойка тем вечером из дома не отлучались.
— По-моему, следы тут не главное, — упрямился Хемингуэй. — Нужно разыскать того типа — как бишь его? — ну, которого Гласс видел. Только и всего.
— Вы злитесь, старина? — изогнул бровь Ханнасайд.
— Не люблю простые дела. Что в них интересного? И проломленные черепа не люблю. Мне бы что-нибудь тонкое и витиеватое…
— Повторяю, здесь есть любопытные моменты. — Ханнасайд слабо улыбнулся. — Похоже, убитого все любили. Ни у кого не было ни тени мотива.
— Ну, мы еще не начали расследование, — проговорил Хемингуэй. — Уверен, стоит копнуть чуть глубже, как появится целое море фигурантов с уймой мотивов.
— Вы же только что сказали, что нужно лишь найти типа, которого видел констебль Гласс.
— Да, шеф, я так сказал и, думаю, не ошибся. Но помяните мое слово, путаницы здесь будет предостаточно. Я на таких делах собаку съел.
А по-моему, — медленно начал инспектор, — главное — найти орудие убийства.
— Да, орудие — один из тех любопытных моментов, — отозвался Ханнасайд. — Гласс, похоже, уверен, что незнакомец, которого он видел, уходил с пустыми руками. Кстати, что за человек этот Гласс? Надежный?
— Очень надежный, сэр, совестливый и глубоко верующий. У них в церкви борются с дьяволом и получают право судить от имени Господа. Сам я англиканин, однако на свете кого только нет! Сэр, я хотел отдать его в ваше распоряжение. Гласс — один из лучших моих людей: не слишком быстрый, зато уравновешенный и ответственный. Да и труп обнаружил именно он, так что вполне логично прикрепить его к следственной группе.