Читать «Белорусские поэты (XIX - начала XX века)» онлайн - страница 158

Франтишек Богушевич

ТРИОЛЕТ («Мне долгая разлука с вами …»)

© Перевод А. Старостин

Мне долгая разлука с вами — Чернее ваших черных кос. Зачем недобрый час принес Мне долгую разлуку с вами? Я побледнел от горьких слез И начал триолет словами: Мне долгая разлука с вами — Чернее ваших черных кос.

<1913>

ВОСПОМИНАНИЕ

© Перевод А. Прокофьев

«День этот, — так сказал Катулл, — Я обозначу белым камнем». Я рад, как встрече с другом давним, С аллеей, где над липой гул. Когда-то зонтом на песке Там ручки милые писали. Что — не скажу. Вы отгадали, Слова уже на языке.

<1913>

ПИСЬМО

© Перевод М. Шехтер

Хоть это всё равно что сов нести в Афины, Вас всё-таки занять хочу на миг единый Своим посланием.                               Давно здесь минул день, Все ставни замкнуты, мерцает свет, и тень От головы моей со стенки мне кивает; Вот в черных рамках там сурово выступает Писателей толпа; и каждый — близкий друг, Пусть незнакомый мне. От лампы светлый круг На лица ровно лег. Спокойно я взираю На этот круг подчас, и, примостившись с краю, Склоняясь над столом до утренней звезды, Исписываю я бумажные листы. О драмах Пушкина веду я речь. Не Мэри, Не Фауст, не Борис, а Моцарт и Сальери Волнуют мысль мою. Мне кажется, что тут Сальери выслушал несправедливый суд. Рассудком ледяным плененный, вдохновенье Он должен был убить — согласно обвиненью. Сальери в творчестве стремится всё понять, Всё взвесить мысленно и выверить опять, Обдумать способы, материал и цели,— Он четкость ясную любил в малейшем деле! В его трудах найти внезапное не тщись! Основы их основ — размеренная мысль! Но всё же, всё же… Что помехой вдохновенью?! Нам нравятся его блестящие творенья. Он с метеором схож, что в искрах над землей Пронзает полог мглы сверкающей дугой, Горит, слепительный, весь в пламени несется, А в глубине своей холодным остается. Так, значит, мастерство Сальери добывал Лишь мыслью и трудом. Но вправду ль убивал Он тем природный дар, как явствует из драмы? Ответит скрипка нам. Стаккато, фуги, гаммы Не зря из года в год Сальери выводил И силою язык той скрипки изменил. Она гудит звончей. Певучих звуков сила За годы долгие ее переродила, И, теми песнями могучими полна, Прониклась чуткостью неслыханной она. Вдохнувший душу в дерево, напев в какой-то мере Ужель не пробудил живой души в Сальери! Нет! Вечный труженик, себя он развивал, Сальери, верный раб, талант не зарывал Во глубине земли. Пусть судный день настанет: Спокойно Музе он и прямо в очи глянет. И будет за любовь к труду, за труд большой Оправдан Музою и собственной душой. Так поступаешь, мысль, и ты, чтоб труд поэта В твореньях засверкал. Хвала тебе за это! Привет мой и тебе, бессонный, вечный труд, Готовишь радость ты из творческих минут! Земной поклон тебе, радушная Камена, Нам вдохновенье дал родник твой, Иппокрена! Трудом возвышенным полна душа моя, И вам, стихи, привет слагаю нынче я! Александрийский стих! Ты, тихий как Эребус, Скрыть подо льдом огонь умеешь. Кто in rebus Musarum знает толк, не может не любить Упорства мастера. Недаром воскресить Мне хочется тобой обычай позабытый — Эпистолы слагать. Ну что ж, теперь засни ты!

1913