Читать «Белорусские поэты (XIX - начала XX века)» онлайн - страница 123
Франтишек Богушевич
«С тучей большой грозовою кудрявая прядка тумана…»
© Перевод Т. Казмичева
С тучей большой грозовою кудрявая прядка тумана По небу плавно неслись, отчего-то пылая румяно. Слиться в могучую тучу хотелось им в небе высоком, Только далеко их ветер разнес, налетев ненароком. Мелким дождем изошла, как слезами, одна над землею, Издали гулко в ответ отозвалась другая грозою… Так и погибли в разлуке — такая им выпала доля,— Слыша, как ветер над смертью их весело воет на воле. 1910
ОЗЕРО
© Перевод Б. Иринин
В чаше темной и глубокой Плещет, пенится вино; Хмелем светлым и холодным Чуть колышется оно. И качается осока, И шумит высокий бор, А в душе не замолкает Струн веселых перебор. 1910
«Привет тебе, житье на воле!..»
© Перевод Б. Иринин
Оглянись — и мир вседневный Многоцветен и чудесен. А. Фет
Привет тебе, житье на воле! Над головой — дубов шатер, Сквозь листья видно небо, поле И выси гор. Теней лоскутья на полянах Не спрячут золота лучей, Оно горит средь пятен рваных Всё горячей. А солнце распахнет под вечер На небе красный веер свой, И вдаль помчится вольный ветер, Шурша листвой. Когда ж померкнет яркий полог И потемнеет лоно вод — Заблещет серебром иголок Звезд хоровод. И милой станет вся природа, Равно — и яркий блеск и тень, Тот день, что ждет еще у входа, И прошлый день. Между 1909 и 1912
«Блестит на небе звезд посев…»
© Перевод В. Любин
Блестит на небе звезд посев; Посев в полях зазеленел, Меж ними, к речке полетев, Поднялся лунь, как призрак бел. Взмыл нетопырь на крыльях; там Кузнечик молоточком бьет, Шныряют мыши по полям, И мнится — всё вокруг живет! Жизнь слышится со всех сторон, Шумит во мгле ее поток,— Не потерял ли тихий сон Из алых маков свой венок? 1911
«Теплый вечер, тихий ветер, свежий стог…»
© Перевод А. Прокофьев