Читать «Белорусские поэты (XIX - начала XX века)» онлайн - страница 123

Франтишек Богушевич

«С тучей большой грозовою кудрявая прядка тумана…»

© Перевод Т. Казмичева

С тучей большой грозовою кудрявая прядка тумана По небу плавно неслись, отчего-то пылая румяно. Слиться в могучую тучу хотелось им в небе высоком, Только далеко их ветер разнес, налетев ненароком. Мелким дождем изошла, как слезами, одна над землею, Издали гулко в ответ отозвалась другая грозою… Так и погибли в разлуке — такая им выпала доля,— Слыша, как ветер над смертью их весело воет на воле.

1910

ОЗЕРО

© Перевод Б. Иринин

В чаше темной и глубокой Плещет, пенится вино; Хмелем светлым и холодным Чуть колышется оно. И качается осока, И шумит высокий бор, А в душе не замолкает Струн веселых перебор.

1910

«Привет тебе, житье на воле!..»

© Перевод Б. Иринин

Оглянись — и мир вседневный Многоцветен и чудесен.

А. Фет

Привет тебе, житье на воле! Над головой — дубов шатер, Сквозь листья видно небо, поле              И выси гор. Теней лоскутья на полянах Не спрячут золота лучей, Оно горит средь пятен рваных              Всё горячей. А солнце распахнет под вечер На небе красный веер свой, И вдаль помчится вольный ветер,              Шурша листвой. Когда ж померкнет яркий полог И потемнеет лоно вод — Заблещет серебром иголок              Звезд хоровод. И милой станет вся природа, Равно — и яркий блеск и тень, Тот день, что ждет еще у входа,              И прошлый день.

Между 1909 и 1912

«Блестит на небе звезд посев…»

© Перевод В. Любин

Блестит на небе звезд посев; Посев в полях зазеленел, Меж ними, к речке полетев, Поднялся лунь, как призрак бел. Взмыл нетопырь на крыльях; там Кузнечик молоточком бьет, Шныряют мыши по полям, И мнится — всё вокруг живет! Жизнь слышится со всех сторон, Шумит во мгле ее поток,— Не потерял ли тихий сон Из алых маков свой венок?

1911

«Теплый вечер, тихий ветер, свежий стог…»

© Перевод А. Прокофьев