Читать «Клятва француза» онлайн - страница 89

Фиона Макинтош

– Поездка в Лондон – это работа, – укоризненно сказала Лизетта. Дочь с хитринкой поглядела на мать, но Лизетта не сдавалась: – Послушайте, у отца мало друзей.

– У него вообще друзей нет, – встряла Дженни.

– А как же Том? – удивленно спросила Лизетта.

– Том не считается, он почти как родственник.

– Ох, Дженни, прекрати! – вздохнула Лизетта. – Отцу надо развеяться, побыть с приятелями. У Тома много знакомых в окрестностях Хобарта. И вообще, обидно, что со мной, оказывается, вам неинтересно.

– Мам, я не это имел в виду, – ответил Гарри.

– Знаю, – улыбнулась она. – Пусть едет, не нойте. Дня через три вернется.

Дети нехотя согласились, что отцу полезно отдохнуть, и выбежали во двор.

– К четырем часам возвращайтесь! – окликнула мать вдогонку.

Гарри и Дженни побежали по тропинке, обсаженной африканскими тюльпанами: тяжелые соцветия помпонами висели на длинных зеленых стеблях. Густой запах лаванды сменился пьянящим ароматом роз.

– Через неделю каникулы кончатся, меня снова в школу отправят, – уныло вздохнул Гарри.

– Хорошо тебе, ты уже взрослый, а мне пятнадцать еще когда будет! – откликнулась Дженни.

– Не ной! Дома здорово, а в школе-интернате…

– Зато она в Лонсестоне, – завистливо напомнила Дженни. – А вообще я хочу, чтобы меня послали учиться в Хобарт. Или даже в Мельбурн.

– Ага, размечталась! – фыркнул Гарри. – Мама никогда не согласится.

– Зато папа согласится.

– Ну конечно, папа ради тебя на все готов, но…

– Ох, молчи! Уже и помечтать нельзя, – вздохнула Дженни.

Он шутливо пихнул сестру в бок, и они помчались к свинарнику.

– Хорошо бы никогда не уезжать с фермы, – сказал Гарри.

– А я, наоборот, хочу побыстрее отсюда сбежать.

– Мы с тобой очень разные, – заметил брат. – Это хорошо.

Впереди тропинку неторопливо пересекала ехидна.

– Я хочу увидеть мир, – пояснила Дженни. – Хочу стать модельером и…

– Тебе никто не запрещает!

– Да? – переспросила Дженни. – По-моему, родители мечтают, чтобы мы с тобой остались на ферме.

– Они надеются, что мы останемся, но вряд ли запретят нам делать то, что мы хотим.

– Папа постоянно твердит о семейном деле, – напомнила девочка.

Гарри осторожно отогнал колючего зверька с дороги на обочину.

– Фермой займусь я, – успокоил он сестру. – А ты будешь развивать международные связи, особенно, если нашу лаванду сертифицируют в Лондоне.

– Конечно, сертифицируют, – убежденно ответила Дженни.

– Вот и будешь разъезжать по миру, – кивнул Гарри. – Так что не ной, лучше пойдем ежевику собирать, а то мама не похвалит. Она сегодня хотела французский ягодный пирог испечь.

– Ой, вкуснятина! – облизнулась Дженни.

* * *

Дети, заливисто смеясь и весело переговариваясь, вбежали в дом с заднего крыльца. Лизетта укоризненно покачала головой: по радио передавали ее любимую передачу. Когда голос Линдала Барбура сменился музыкальной заставкой, дети гордо выставили на стол лукошки, до краев полные спелых ягод. Лизетта улыбнулась и захлопала в ладоши:

– Великолепно!.. Ох, а что это у вас губы синие?

– Мистер Барнс обещал меня до Лилидейла подвезти! – гордо сообщил Гарри.