Читать «Мне есть что вам сказать» онлайн - страница 259

Борис Джонсон

Фиона Миллар – британская журналистка, активистка, бывший советник Шерри Блэр.

79

Берни Экклстон – руководитель «Формулы-1», выделил лейбористам в качестве спонсорской помощи £1 млн, после чего Ф-1 получила разрешение на рекламу табачных изделий.

80

Группа компаний The Hinduja Group – владельцы Шричанд Хиндужа и его брат Гопичанд Хиндужа. В 2001-м попытался получить по знакомству британское подданство.

81

Фулем – исторический район Лондона; известен крупнейшей в Лондоне тепловой электростанцией.

82

Награда, учрежденная для поощрения талантов жителей австралийского Вуллонгонга.

83

Доклендс – полуофициальное название портовой и промышленной зоны на востоке и юго-востоке Лондона.

84

Нью-эйдж (New Age, буквально «новая эра») – общее название совокупности различных мистических течений и движений, в основном оккультного, эзотерического и синкретического характера, сформировавшихся в XX в.

85

Глайндборн – имение на юге Англии, известное ежегодным оперным фестивалем.

86

Аскот – ипподром близ Виндзора, где в июне проходят ежегодные четырехдневные скачки, являющиеся важным событием в жизни английской аристократии.

87

Отчет Питера Гершона об эффективности в государственном секторе Великобритании в 2004–2005 гг., подготовленный по поручению Тони Блэра.

88

Джеймс Отис – политический деятель, юрист, публицист. Автор памфлета «Права британских колоний», в котором впервые решительно осуждались попытки парламента ввести новые налоги. Один из радикальных лидеров освободительного движения в 60–70-е гг. XVIII в. Организатор Конгресса гербового сбора (1765).

89

Чарльз Мур – британский журналист и бывший редактор The Daily Telegraph.

90

Рубеус Хагрид – вымышленный персонаж книг Дж. Роулинг о Гарри Поттере.

91

Отец палаты – старейший член палаты по длительности непрерывного пребывания в составе членов палаты общин или палаты лордов.

92

Западнолотианский вопрос (the West Lothian Question) заключается в том, что министры, представляющие Шотландию, могут голосовать в английском парламенте по вопросам, касающимся Англии, а министры, представляющие Англию, не могут голосовать по делам Шотландии.

93

Дом, в котором Тони Блэр планировал жить после отставки.

94

«Гранд Нэшнл» – крупнейшие скачки с препятствиями; проводятся ежегодно весной на ипподроме Эйнтри близ Ливерпуля.

95

Средняя Англия – условное понятие в британской журналистике: благоустроенная Англия, не богатая и не бедная, консервативная, законопослушная, скромная.

96

Кен Бигли – британский инженер из Ливерпуля. В 2004 г. в Ираке его захватила в заложники и казнила экстремистская группировка иорданца Абу Мусаба аль-Заркави.

97

Скаус – прозвище уроженца или жителя Ливерпуля.

98

Фреггинг – в армии США атака на старшего по званию офицера с целью убить его.

99

Давка на стадионе «Хиллсборо» в Шеффилде 15 апреля 1989 г. во время полуфинального матча Кубка Англии по футболу.

100

Джон Холдейн (1892–1964) – английский генетик, член Лондонского королевского общества, один из создателей синтетической теории эволюции.

101

Чарльз Сноу (1905–1980) – физик, английский писатель и государственный деятель.