Читать «Шекспир должен умереть» онлайн - страница 86

Валерия Леман

Как хотите, но подобные выводы кого хочешь заставят заикаться. Я взглянул на Соню непонимающим взглядом.

— Что ты хочешь сказать?

Она торжествующе усмехнулась:

— То, что сказала: под видом покупки мороженого она наверняка поспешила встретить своего любовника и благословить его на убийство!

Что ни говори, а нет страшнее монстра, чем ревнивая красавица! Экспромтом сочинить полную чушь и не постесняться ее озвучить! Я осуждающе покачал головой:

— Разумеется! Убить представителя аристократической фамилии, даже не успев женить его на себе. Дорогая, ты сама себе противоречишь!

Ничуть не смутившись, Соня мотнула головушкой.

— Возможны импровизации. К примеру, она торопилась перехватить своего любовника, чтобы уговорить обождать с убийством: сначала пускай женится, а потом его убьем. Говорю тебе: она использовала предлог с мороженым для того, чтобы смыться от нас. Ведь эти мороженщики встречались на каждом шагу! Куда же в таком случае запропала твоя Роза?

Я пожал плечами — бог ее знает, куда, к примеру — в сортир по личным интимным делам! Какое это имеет значение? Но Соня упрямо гнула свое:

— И вспомни, как она в одно мгновение материализовалась рядом с телом якобы профессора! Тут же объявилась на месте, впереди всех! И сразу же начала красиво его оплакивать. А вот ты смог бы подобным образом оплакивать меня?

От неожиданности я едва не перекрестился — Господи, спаси и сохрани! Оплакивать мою любимую…

— Ага! Представил себя на ее месте? Признайся: ведь ты не смог бы так красиво воздевать обе руки к небесам и падать лбом в траву!

Как хотите, но под конец этой тирады я невольно ощутил, что в чем-то Соня абсолютно права: теперь, бросая взгляд на события того дня, я вдруг явно увидел, что и в поспешном удалении Розы «за мороженым», и в ее причитаниях у тела было нечто не совсем натуральное, наигранное и фальшивое.

Впрочем, я тут же понял, что это никак не поможет ответить на вопрос «Кто преступник?». Роза, как и сотни девиц со всего света, действительно, вполне вероятно, выходит замуж за профессора чисто из корыстных побуждений. А в таком случае на данный момент она никак не может быть связана с убийцей — тема закрыта!

Я сдержанно улыбнулся огнедышащей Соне.

— Дорогая, у нас по курсу — парикмахерская «Орхидея». Вручаю тебе свой кошелек — иди, делай прическу, а я с твоего позволения отправлюсь назад в отель и покемарю с часок до церемонии. Но убедительно прошу тебя в салоне не высказывать твое личное мнение о степени виновности мисс Мимозин в попытках убийства ее жениха. Обещаешь?

Естественно и натурально, Соня только гневно фыркнула и послала меня куда подальше, прихватив мое портмоне и прошествовав к «Орхидее». Я с чистой совестью направился в отель.

Глава 27. Третья попытка

Бракосочетание Розы и Ната было выдержано в простых и величественных тонах все того же Средневековья с его рыцарями, турнирами и дамами в длинных платьях. На церемонию, проводившуюся в храме с высокими сводами, собрались практически все члены клуба «Влюбленные в Шекспира», наряженные в те же костюмы, в которых танцевали на лужайке под песню «Зеленые рукава». Все подходили к главным виновникам торжества и радостно их поздравляли с приближающимся бракосочетанием.