Читать «По следу единорога» онлайн - страница 89
Майкл (Майк) Даймонд Резник
– Мы не сдаем комнат лепрехунам. Мы что, притон, что ли, по-вашему?
– Значит, его тут нет.
– Этого я не говорил. Я сказал, что не знаю, живет он тут или нет.
– Но если вы не сдаете жилье лепрехунам… – начал Мэллори, но Крис не дал ему договорить.
– Послушайте, командир, существует громадная разница между сдачей жилья лепрехунам и их нашествием. Мышам мы тоже не сдаем.
– У вас кишмя кишат лепрехуны?
– Он уж точно кишит, – сообщил Крис. – Я уже чуть не год ставлю на него ловушки, но пока без толку.
– А приманка какая?
– А, обычная – банка пива, журнальчики с девочками, маленькие бутылочки спиртного вроде тех, что дают в самолетах, ну и всякое такое. – Он помолчал. – Утром от приманки не остается и следа, но он умный сукин сын. Однажды я даже нашел в ловушке его порванный твидовый пиджак, но никакого лепрехуна. – Крис нахмурился. – Я бы с удовольствием свернул шею маленькому ублюдку. Это были мои собственные журналы!
– А откуда вы знаете, что у вас один лепрехун, а не два?
– Потому что я никогда не клал более одной банки пива.
– Что-то я не улавливаю.
– Будь их двое, утром я бы нашел рядом с ловушкой мертвого лепрехуна. Они не их тех, кто делится.
– Я понимаю, что мой вопрос покажется дурацким, – промолвил Мэллори, – но вы, случаем, не видели здесь единорога нынче вечером?
– Кого вы ищете, – покачал головой Крис, – лепрехунов или единорогов?
– И тех, и других, по одному. Вы не против, если я тут огляжусь?
– Это против правил гостиницы, – заявил Крис с улыбкой предвкушения, сотни раз виденной детективом в ходе предыдущих расследований.
– Насколько большой вклад в «Кристему» уладит наши отношения с гостиницей?
– О, пятидесяти зеленых вполне хватит.
– Только не просадите их все на одну лошадь, – посоветовал Мэллори, протягивая купюру.
– Ни в коем разе. На этой малышке просто клеймо стоит «дубля дня». – Портье понизил голос. – Парикмахер моей жены говорит, что там все схвачено.
– А как же «Кристема»?
– Конечно, «Кристема» безупречна, – сказал Крис, прикарманивая купюру. – Но когда имеется надежная информация из абсолютно достоверных источников…
Подойдя к двери, Мэллори дал Фелине знак внести Макмерзока внутрь.
– Ну и ну! – воскликнул Крис, когда девушка-кошка вошла в вестибюль со своей ношей. – Ваша напарница уже поймала его!
– Это не Гиллеспи, – возразил Мэллори и повернулся к лепрехуну. – Но он собирается отвести меня в комнату Гиллеспи, не правда ли?
– Это в условия сделки не входило! – вскинулся Макмерзок.
– В условия сделки входило, что ты покажешь мне, где Гиллеспи живет, – отрезал Мэллори.
– Я и показал! Он живет прямо здесь!
– Я его не вижу.
– В этом здании. Таков уговор!
– Вот этот джентльмен, – Мэллори указал на Криса, – обыскивает здание почти год и Гиллеспи пока не нашел.
– Так это ж не моя вина!
– Да, но зато твое несчастье, – невозмутимо процедил детектив. – Это означает, что тебе придется сперва отвести меня в его комнату, а уж после я тебя отпущу.
– Бейте меня, морите голодом, пытайте, выкалывайте мне глаза, вгоняйте бамбуковые щепки под ногти, все равно ничего не добьетесь! – с вызовом бросил Макмерзок. – Друга я никогда не предам!