Читать «Времена и формы (сборник)» онлайн - страница 104
Степан Сергеевич Вартанов
Холмс – Ватсону: Уходим. Выбираются из толпы. Видят спешащего туда Лейстреда. Холмс хватает Л. за рукав и тянет прочь.
Х: Боюсь, вы опоздали.
Л: Ох. Кто на этот раз?
Х: Козел.
Л: Ох.
Х: Я бы на вашем месте сделала вид, что посто прогуливаюсь. Терри сам о себе позаботится.
Л: Спасибо, наверное вы правы. Я так и сделаю.
В: И передайте привет вашей очаровательной супруге. (расходятся)
В, задумчиво: Знаете, Холмс, меня мучают сомнения.
Х: Да, я тоже заметила. Никаких внешних повреждений.
В: Не думаете же вы… Хи-хи!
Х: Хи-хи! Хотя, замечу, когда Лейстред нас навещал с Терри, тот регулярно таскал к нам дохлых крыс.
В, задумчиво: И тоже никаких внешних… Да нет, ерунда! Терри никогда не унизится до межвидовой толерантности.
Х: И все же… Я рада, что не мне распутывать это дело.
В: Хи-хи!
Х: Ах, мой милый Ватсон!
В, подскакивая: Не называйте меня милым! Ну… не здесь.
Х: Да, пожалуй. Я думаю, что нам следует выпить по чашечке чаю, успокоиться, а к тому времени улица как раз станет пешеходной.
В: Поправка, вам чаю, а мне – кофе.
Х: Кофе по утрам пьют или аристократы…
В: Или те, кто пристрастились к нему в Индокитае.
* * *
Уютное кафе. Холмс и Ватсон пьют чай и кофе, за окном видны силуэты манифестантов.
В: Да, в Индии такого не встретишь. Знаете, там есть культ богини Кали, и подобные проблемы решаются как-то сами… Что это за шум?
Слышны крики о помощи. Силуэты манифестантов за окном исчезают, им на смену приходят силуэты рабочих с монтировками, угловатые, как на плакатах РОСТА.
Х: А это, я так понимаю, здоровые силы трудового Лондона решили принять участие в демонстрации. По-своему, по-простому.
В: Может быть следует им помочь?
Х, задумчиво глядя в окно: Это означало бы уйти не расплатившись. Джентльмены так не поступают.
В: Решено, они справятся без нас.
Слышится песня. Слова песни появляются в окне поверх контуров рабочих, некоторые слова (заменены многоточиями) скрыты цветами на подоконнике и рюшечками на окне.
Вихри враждебные веют над нами,
Темные силы нас злобно… ут.
В бой роковой мы вступили…
В: Какой интересный парад.
Х: Да, мультикультурность на марше.
В: И толерантность.
Звучит песня:
Гей-либеральная сила окрепла,
Мы показали ей кузькину мать.
Демоны ада восстали из пепла,
Но пацаны их скурили опять!
Смерть беспощадная всем… там,
Всем… там трудящихся… ass…
Все кончено. Холмс и Ватсон выходят на разгромленную улицу.
Х: Полагаю, мы еще можем успеть на поезд.
* * *
От станции, друзья направились к замку Баскервиль-хиллз.
На небольшом возвышении стоит замок в традиционном английском стиле. Над ним развевается американский флаг. Недоходя ворот, указатель, большая буква М и стрелочка вправо. На воротах висит надпись «In God we trust», под ней прибит коровий череп.
Холмс стучится в ворота. В них открывается дверца, за которой одетый в ливрею негр, с массивным кольцом в носу.
Б: Мамба Беримор, к вашим услугам. Чем могу быть полезен?
Х: Э…
В: Частный детектив Шерли Холмс и доктор медицинских наук Ватсон. Мы хотели бы нанести визит сэру Генри Баскервилю.
Н: Следуйте за мной.
Они проходят в замок.
Б: Прошу меня подождать. Я доложу белому гос… э… сэру Генри.