Читать «Букетик нарциссов» онлайн - страница 74

Бьюла Астор

В полночь Григ поднялся к ней в номер и поцеловал ее долгим нежным поцелуем. Ему потребовалось сделать значительное усилие, чтобы освободиться из ее объятий.

— Береги себя, — прошептал он. — Обещай, что ты будешь осторожна.

— Не волнуйся, я все понимаю.

Григ вышел, и она почувствовала себя несколько разочарованной: он мог бы проявить больше заботы, зная, что ей предстоит пережить.

Дара прогнала неприятные мысли и стала переодеваться в черную накидку с капюшоном, которую принес ей полицейский. Под нее она поддела толстый свитер, чтобы больше походить фигурой на Соню, и выбрала туфли без каблука, чтобы казаться пониже. Вздохнув, она поняла, что сможет ввести Харри в заблуждение всего на несколько минут. Оставалось надеяться, что его поймают прежде, чем тот раскроет обман.

В четверть первого за ней пришли полицейские и отвели по служебной лестнице на кухню.

— Все готово, — успокоили они ее. — За дверью засада. Как только он войдет внутрь, мы его схватим.

Дара кивнула и взяла предложенный ей фонарик, когда они подошли к двери, ведущей в подвал. Тот, кто строил это здание, видно, был большим любителем вин, так как, несмотря на то, что многие помещения были переоборудованы под спортзал и бассейн, осталось несколько комнат со стеллажами для бутылок.

Полицейский отпер дверь и ободряюще похлопал ее по плечу.

— Не зажигайте свет. Если он что-то заподозрит, ослепите его лучом в лицо и бегите.

Судорожно сглотнув, Дара кивнула и вышла. Дверь захлопнулась за ней, и на мгновение, ее охватил такой же страх, как тогда, на крыше. С трудом девушке удалось побороть панику, и она начала медленно спускаться по ступенькам.

Вопреки ее ожиданиям, внизу оказалось совсем не холодно, хоть температура и была несколько ниже, чем наверху. Должно быть, здесь тоже было предусмотрено отопление, чтобы поддерживать для вина нужную температуру.

Надвинув капюшон так, чтобы он нависал над ее лицом, она шла вперед. Капитан Джонсон уже водил ее сегодня по этому маршруту, так что она знала дорогу. Григ тогда настоял, чтобы идти с ними, хоть капитан и был против. Он указал ей на дверь, в которую надо было впустить Харри, и полицейские навалили поблизости коробки, за которыми должны были прятаться.

Хоть она шла тихо, эхо ее шагов гулко разносилось по коридору. Это тоже была одна из причин, по которой она должна была идти одна. Если бы убийца услышал шаги нескольких человек, он мог бы скрыться.

Коридор закончился дверью, которую надо было открыть, чтобы через длинную вереницу подсобных помещений добраться, наконец, до выхода.

Нелегко было проделать этот путь среди всякого хлама, но она старалась идти как можно быстрее. Раздался слабый шум, и мурашки побежали по ее спине. Однако звук не повторился, и она решила, что это мышь или крыса.

Дара проходила мимо какой-то приоткрытой двери, когда уловила запах табака. Она подумала, что здесь, должно быть, прячется один из полицейских, но в этот момент чей-то голос тихо произнес: