Читать «Букетик нарциссов» онлайн - страница 73
Бьюла Астор
Внизу проходил детский конкурс новогодних костюмов, и царило большое оживление. Вокруг елки сновали маленькие снеговики, феи и гномики, и каждый ребенок получил приз. К удивлению Дары, все дети остались довольны, и обошлось без слез и криков.
— Пожалуй, никогда прежде родители не проводили столько времени со своими чадами, — заметил Джонатан.
— Ты хочешь сказать, что наше заточение многим пошло на пользу?
— Наверное. Ты обратила внимание, как взрослые пытаются разнообразить досуг детей? Ну ладно, может, пойдем в бар?
— Не слишком ли рано?
— Да, но, судя по твоему виду, рюмочка-другая тебе не повредит.
Они отправились в бар, и вскоре к ним присоединился Григ. Его озабоченное лицо просветлело, когда он увидел Дару. Нежная улыбка любимого напомнила о бурной ночи, и Дара покраснела.
Она поспешно опустила взгляд и поднесла ко рту свой бокал. Это не укрылось от Джонатана, и он, найдя достойный предлог, покинул их.
Григ присел за столик и закинул ногу на ногу.
— Это лишнее, — усмехнулся он, кивнув в сторону удаляющегося Джонатана. — Общественность считает, что ваши отношения более чем приятельские. Так, по крайней мере, сообщила мне одна леди, когда я спросил ее, где ты можешь быть. Она ответила мне, что ты пошла наверх к Джонатану.
— Так вот почему ты ворвался в комнату, — усмехнулась она.
— Именно. Милая леди по доброте душевной предположила, что вы отправились заниматься любовью, и по-матерински уговаривала меня не затевать драку.
— Кто эта заботливая женщина?
— Увы, настоящий джентльмен никогда не выдает даму.
Дара оглянулась, и несколько пар любопытных глаз сразу отвернулись в сторону. Она засмеялась:
— Для многих без небольшого скандала здесь было бы совсем скучно.
— Это точно. Но я не хочу, чтобы ты стала объектом сплетен, так что надо быть осторожнее. Ты в порядке? — Она поняла, что он имеет в виду, и счастливо кивнула. — Тебе надо было разбудить меня.
— Не знаю, удалось бы мне это. Ты так крепко спал!
Он засмеялся.
— Разве это удивительно?.. — Григ взял ее за руку. — Нам надо поговорить, Дара.
— Завтра.
— А раньше?
— Нет. — Даре совершенно не хотелось обсуждать предстоящее мероприятие и гадать, хватит ли ей смелости встретиться с Харри лицом к лицу.
Словно прочитав ее мысли, Григ похлопал ее по руке.
— Не беспокойся, я не собираюсь тебя переубеждать. Я пытался уговорить капитана позволить и мне поучаствовать в деле, но он категорически запретил, черт бы его побрал, ты же слышала.
Дара облегченно вздохнула и попробовала переменить тему:
— Ты добавляешь пищу для сплетен, пододвинувшись так близко ко мне. Все подумают, что ты нашептываешь мне комплименты.
Григ улыбнулся.
— Мне и впрямь хочется кое о чем пошептаться с тобой. И я знаю отличное местечко, где можно этим заняться после обеда.
— После обеда?
— Надеюсь, это возглас нетерпения?
Дара рассмеялась и не ответила, так как в это время к ним подошла миссис Уильяме.
Это был замечательный день: Дара радовалась, что может быть рядом с Григом. Это было не возвращение прошлого, а гораздо лучше — теперь у нее была надежда на будущее. Если судьба будет благосклонна, никогда больше она не познает горечи одиночества и разочарования. Надо лишь выдержать всего одну ночь.