Читать «Букетик нарциссов» онлайн - страница 61
Бьюла Астор
— А кто?
— С-Соня. — При воспоминании о своих злоключениях, Дара вновь начала дрожать.
— Черт возьми! — вырвалось у капитана. После посылки с бомбой она считалась вне подозрений. — Так как все произошло?
— Я заметила, что она опять поднимается на крышу…
— Что значит «опять»? Вы хотите сказать, что она уже выходила туда раньше?
Дара кивнула.
— Да. В одну из прошлых ночей я уже видела ее там. По крайней мере, мне казалось, что это была она.
— Почему вы ничего мне не сказали? — резко спросил капитан Джонсон.
— Но я не была полностью уверена в том, что это она. Я собиралась вам рассказать, а на следующее утро произошел тот случай с взрывным устройством, так что… — Она опустила голову.
— Продолжайте, продолжайте…
— Я решила, что Соня не заметила меня, но, наверное, я ошиблась. Когда я пошла за ней, она притаилась за дверью и толкнула меня в спину так, что я упала. Затем она выскользнула обратно и заперла дверь. Мне казалось, что негодяйка хочет отомстить по той же причине, по которой она перевернула вверх дном мой номер и испортила одежду. Я барабанила в дверь, надеясь, что Соня впустит меня, но безуспешно. Я звала на помощь, но никто не слышал моих криков. К тому же она забрала шубу, так что…
— Какую шубу?
— Когда я первый раз из любопытства поднималась на крышу, шуба висела у башни, под козырьком. Теплая меховая шуба… Я решила, что она принадлежала кому-нибудь из ваших людей.
Капитан Джонсон резко выпрямился.
— Мне надо вас покинуть, — сказал он Джонатану. — Надо сделать несколько распоряжений.
Когда он вышел, Дара повернулась к своему приятелю.
— Скажи, я полная идиотка?
— Похоже, все мы оказались в дураках. Хочешь еще виски? — Он плеснул ей и себе. Кстати, а как ты вообще оказалась в коридоре? Или это недозволенный вопрос? — Дара слегка покраснела, и он заключил: — Значит, недозволенный. — Он стал растирать ей ноги. — Ну что, ты чувствуешь пальцы?
— Да, но, пожалуйста, продолжай растирать.
Он засмеялся и подчинился ее просьбе. Потом вытащил откуда-то пару толстых ярко-красных шерстяных носков и заставил Дару их надеть.
— Заботливая тетушка прислала мне их на Рождество, — объяснил он. — Вообще-то я собирался забыть их здесь, когда придет время отъезда.
Вернулся капитан Джонсон. Он пододвинул стул и сел рядом с Дарой.
— Итак, начнем, — начал он. — Мы с самого начала настороженно относились к Соне Гриффите, потому что она поддерживала отношения с Харри, когда тот еще находился в тюрьме. Тем не менее, мы привезли девушку сюда вместе со всеми остальными, решив понаблюдать за ней до тех пор, пока не убедимся в ее виновности или непричастности. Она увлеклась вашим приятелем, так что пришлось посвятить его в наши планы…
Дара изумленно уставилась на капитана.
— Вы хотите сказать, что он ухаживал за ней не по собственному желанию?
— Да. Мы попросили его об этом. Сначала он и слышать ничего не хотел. Пришлось его уговаривать.
— Под словом «уговаривать» следует понимать «принуждать»?
— Пожалуй, так, — усмехнулся он. — Мистер Спайрс отказывался до тех пор, пока мы не пообещали достать вас хоть из-под земли и привезти сюда как можно скорее.