Читать «Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том II» онлайн - страница 295
Аркадий Казанский
Вергилий говорит: Данте увидел всё, что было в его власти – заканчивается путешествие в глубинах Ада, заканчивается и его описание.
Com'a lui piacque, il collo li avvinghiai;ed el prese di tempo e loco poste,e quando l'ali fuoro aperte assai, [72]appigliò sé a le vellute coste;di vello in vello giù discese posciatra «l folto pelo e le gelate croste. [75]Quando noi fummo là dove la cosciasi volge, a punto in sul grosso de l'anche,lo duca, con fatica e con angoscia, [78]volse la testa ov'elli avea le zanche,e aggrappossi al pel com'om che sale,sì che «n inferno i» credea tornar anche. [81]«Attienti ben, ché per cotali scale»,disse «l maestro, ansando com'uom lasso,«conviensi dipartir da tanto male». [84]Poi uscì fuor per lo fóro d'un sasso,e puose me in su l'orlo a sedere;appresso porse a me l'accorto passo. [87]Велев себя вкруг шеи обомкнутьИ выбрав миг и место, мой вожатый,Как только крылья обнажили грудь, [72]Приблизился, вцепился в стан косматыйИ стал спускаться вниз, с клока на клок,Меж корок льда и грудью волосатой. [75]Когда мы пробирались там, где бок,Загнув к бедру, дает уклон пологий,Вождь, тяжело дыша, с усильем лег [78]Челом туда, где прежде были ноги,И стал по шерсти подыматься ввысь,Я думал – вспять, по той же вновь дороге. [81]Учитель молвил: «Крепче ухватись, —И он дышал, как человек усталый. —Вот путь, чтоб нам из бездны зла спастись». [84]Он в толще скал проник сквозь отступ малый.Помог мне сесть на край, потом ко мнеУверенно перешагнул на скалы. [87]Вергилий велит Данте крепче держаться за него, чтобы не поскользнуться и начинает спускаться вниз с обледеневшего склона (меж корок льда), покрытого густым кустарником. Добравшись до дна впадины, он поднимается по противоположному склону, но поэту кажется, что он поднимается вспять, по той же дороге. Постоянно напоминая Данте, чтобы тот держался крепче, Вергилий добирается до противоположного верха впадины, подсаживает туда сначала его, затем взбирается сам.
Io levai li occhi e credetti vedereLucifero com'io l'avea lasciato,e vidili le gambe in sù tenere; [90]e s'io divenni allora travagliato,la gente grossa il pensi, che non vedequal è quel punto ch'io avea passato. [93]Я ждал, глаза подъемля к Сатане,Что он такой, как я его покинул,А он торчал ногами к вышине. [90]И что за трепет на меня нахлынул,Пусть судят те, кто, слыша мой рассказ,Не угадал, какой рубеж я минул. [93]Спустившись до поясницы Люцифера, которая находится в центре Земли, согласно воззрениям Плутарха, Вергилий перевернулся головой в другую сторону и начал, уже в пределах Южного полушария, подъем головою вверх, к земной поверхности. Данте же показалось, что он повернул вспять, в сторону Коцита. Но Вергилий, поднявшись по другому склону (карабкаясь по шерсти Люцифера), вынес Данте и помог ему сесть на край отверстия, из которого торчат ноги Люцифера, после чего сам перешагнул на скалы, ступил на твёрдый берег. При таком перевороте создаётся ощущение, что изменилось направление силы тяжести.