Читать «Fallout Эквестрия: Розовые глазки» онлайн - страница 224

Mimezinga

Взревев, Генри бросилась на Сколда и врезалась в него с такой силой, что книжник пролетел пару метров, прежде чем тяжело удариться спиной об землю. Он закричал от боли и потерял контроль над заклинанием.

Сияние взорвалось радугой красок и разлетелось во все стороны, кружась и переливаясь в беспорядочном танце. Это больше походило не на настоящую радугу, а как если бы гигантский зеркальный шар сорвался с потолка и покатился по полу; а когда весь свет пропал…

Найтмэр Нуб, она же Мурашка, нерешительно открыла один глаз, как будто боясь, что от этого что-то случится. Вокруг было тихо, так что она рискнула открыть второй глаз и уставилась на группу раскиданных взрывом пони. На её лице возникла довольная злая улыбка.

– Что ж… в конечном итоге Пуппина подруга-грифина сослужила мне неплохую службу… полагаю, в следующий раз вы будете лучше выбирать себе союзников? – Чудовище засмеялось. – Ах, что я говорю, не будет следующего раза, вы ведь сейчас все умрёте.

Сколд тряхнул головой, поднимаясь на копыта. Он всё ещё не совсем пришёл в себя после броска Генриетты.

– Что… зачем ты остановила ритуал, куриная голова? Он же действовал…

Другие единороги в замешательстве переглядывались, с трудом поднимаясь на ноги после изнурительного заклинания. Молтен Голд пытался растолкать Уайта, а Генри с грозным видом двинулась на Сколда.

– Ты… ты не заберёшь у меня Пуппи! Должен быть другой способ, я уверена!

– Но… глупая ты беспутная девчонка! Жеребёнок уже мёртв, мы тут пытаемся Трассу 52 спасти! Спустись из своего… э… “чудесного сказочного места” и вернись на землю! – прокричал Сколд чуть ли не с пеной у рта. Наёмница разрушила их лучший шанс на победу, и теперь многим пони предстояло умереть из-за неё.

Найтмэр смаковала вкус сокрушительной победы, всё ещё витавший в воздухе.

– О, как это соблазнительно… наблюдать за вашим маленьким спором – настоящее наслаждение, но у меня график. – Мурашка оглянулась на Помощницу, и глаза гуля окрасились в тёмно-синий цвет. Жеребёнок из Кантерлота развернулся и нацелился на остальных пони как гончая, готовая напасть. – Да начнутся состязания. Вперёд, моя верная приспешница, поучи эту цыплёнку хорошим манерам.

Помощница припала к земле, готовясь прыгнуть на Генри, как кошка на мышку; грифина была так увлечена спором с книжником, что заметила прыжок гуля только когда стало уже слишком поздно. Даже окрик Хэппи, пытавшейся её предупредить, не смог ей помочь.

Столкнувшись, грифина и гуль покатились вниз по холму яростным клубком когтей и копыт. Генри сражалась бездумно: врождённые инстинкты хищника – вот всё, что она могла противопоставить чудовищной силе жеребёнка. Она рвала гуля когтями, била кулаками, уклонялась от ответных ударов, зная, что всего одного из них будет достаточно, чтобы вышибить из неё дух. Схватка не прекращалась, обе противницы не выпускали друг друга из дикого танца смерти, даже когда упали с обрыва и полетели на камни.

Мурашка следила за ними, пока они не исчезли из виду, а после пожала плечами: