Читать «Я жду тебя» онлайн - страница 216

Рангея Рагхав

27

Бетель — вьющийся кустарник, из листьев которой вместе с различными специями приготовляются пакетики для жевания.

28

Булак — украшение, которое носят, продев в носовую перегородку.

29

Кшатрий — представитель второй по счету касты — воинов — в кастовой иерархии. Выше кшатриев располагаются только брахманы.

30

Раван — один из персонажей древнеиндийского эпоса «Рамаяна», злой и коварный демон, правитель Ланки (Цейлона). Похитил жену Рамы, за что и был убит последним на поединке; символ коварного и злобного человека.

31

Три мира по индийской мифологии — небо, земля и подземное царство.

32

Индийские женщины красят ладони рук и ступни ног специальной краской. По индийским понятиям, нет ничего унизительнее, чем заставить старшую жену втирать краску в ноги младшей.

33

Джаракх — мифическое существо, на котором летают ведьмы, демоны и пр.

34

Карнаты — подкаста натов; считаются еще более «низкими», чем наты.

35

Кос — мера длины, равная 1,829 км.

36

Ман (правильнее маунд) — мера веса, равная 37,324 кг.

37

Тели — разносчик масла, один из популярных персонажей индийского фольклора, находчивый, веселый, никогда не унывающий человек.

38

Садху — индийский отшельник, аскет.

39

Кайлавари — одно из имен богини Кали, супруги бога Шивы.

40

Бохра — сельский торговец и ростовщик.

41

Дхоти — мужская одежда; прямоугольный кусок ткани, обертываемый вокруг бедер.

42

Вина — распространенный в Индии струнный щипковый инструмент, внешне напоминающий лютню.

43

Бханги представитель одной из самых низших каст — мусорщиков и метельщиков.

44

Панчаят — общинный совет старейшин.

45

Игра слов. «Пьяри» на языке хинди, кроме имени собственного, значит «возлюбленная, любимая».

46

Джиджа — зять, муж старшей сестры; здесь обращение к женатому мужчине.

47

Дада — отец (хинди).

48

Пхагун — последний месяц индийского календаря, соответствует февралю — марту. Новый год в Индии начинается в марте.

49

Имеется виду древний индуистский обряд «агни-парикша» — испытание огнем, испытание на верность и правдивость. Верный и правдивый человек должен был выйти из огня невредимым.

50

Саут — вторая жена в полигамных семьях.

51

Каттха — катеху, экстракт, получаемый из древесины индийской акации, используется как одна из специй при приготовлении бетеля. Кроме того, применяется для окраски тканей и дубления кожи.

52

Тава — чашечка, вставляемая в кальян, куда набивают табак.

53

Ганг в Индии считается священной рекой. Тела умерших сжигают, а пепел бросают в реку.

54

Вайдехи — один из эпитетов Ситы, жены Рамы, дочери царя Джанака, правителя Вайдеха.

55

Сати — вдова, обрекающая себя на сожжение вместе с телом мужа.

56

Перед кремацией или захоронением сдавали тела умерших в полицейский участок для установления причины смерти.

57

Джетхи — жена старшего брата мужа, здесь — почтительное обращение.