Читать «Дьявол и паж» онлайн - страница 67

Джоржет Хейер

— Я не понимаю, чем вам не нравятся…

— Что за дерзкое создание! Я настаиваю, чтобы ты замолчала! Рейчел, убери эту дрянь с моих глаз! Я не потерплю ее в своей комнате.

— Не вздумайте сжечь мой костюм! — вспыхнула Леони.

Под ее свирепым взглядом леди Фанни неловко хихикнула.

— Как пожелаешь, моя милая! Рейчел, упакуй панталоны в коробку и отнеси в комнату мисс Леони. Дитя мое, ты только взгляни на себя! Попробуй сказать, что ты выглядишь плохо! — Она подошла к девушке и расправила складки платья.

Леони рассматривала свое отражение.

— Мне кажется, я выросла, — задумчиво сказала она. — Мадам, а что случится, если я попробую сделать шаг?

— А что может случиться? — изумленно спросила леди Фанни.

Леони с сомнением покачала головой.

— Думаю, что-нибудь лопнет. Например, я.

Ее светлость рассмеялась.

— Что за ерунда! Да платье так слабо затянуто, что едва на тебе держится! Нет-нет, никогда не подбирай юбки таким образом! Лучше умереть, чем показать ноги! Это в высшей степени неприлично!

— Ба! — воскликнула Леони и, подобрав юбки, осторожно прошлась по комнате. — Нет, я определенно лопну, — вздохнула она. — Я скажу Монсеньору, что не могу носить женскую одежду. Я в ней словно в клетке.

— Перестань произносить слово "лопну"! — взмолилась Фанни. — Это неподобающее выражение для дамы.

— А я разве дама? — изумилась Леони.

— Разумеется! А кто же еще?

На щеках Леони появились озорные ямочки, а в синих глазах заискрились веселые огоньки.

— А теперь что? Тебе это кажется смешным? — брюзгливо осведомилась Фанни.

Леони кивнула.

— Да, мадам. И очень непривычным. — Она вернулась к зеркалу и поклонилась своему отражению. — Bonjour, Mademoiselle de Bonnard! А, ч-черт, qu'elle est ridicule!

— Кто? — недоуменно спросила леди Фанни.

Леони указала на свое отражение.

— Вот это глупое создание.

— Но это же ты.

— Нет! — убежденно сказала Леони. — Ни в коем случае!

— Что за дерзкая девчонка! — взвилась ее светлость. — Я отдала тебе свое лучше платье, да-да, самое лучшее, хотя, конечно, оно мне не идет, а ты говоришь, что оно выглядит глупо!

— Да нет, мадам. Это не платье, а я выгляжу глупо. А нельзя ли мне хотя бы сегодня походить в панталонах?

Фанни заткнула уши.

— Не желаю больше слышать о твоих противных панталонах! И умоляю, не вздумай произнести это слово при Эдварде!

— Эдвард? Ба, что за нелепое имя! А кто это?

— Мой муж! Он, конечно, очень мил, но я боюсь даже подумать, что может произойти, если ты упомянешь при нем про панталоны! — леди Фанни сдавленно булькнула. — Я уже предвкушаю, как буду покупать тебе одежду! Какой молодец Джастин, что привез тебя ко мне! Интересно, что на это скажет Руперт?

Леони оторвала взгляд от зеркала.

— Это брат Монсеньора, n'est-ce pas?

— Да, это наш братец, весьма дерзкий тип, — кивнула Фанни. — Совершенно сумасшедший. Впрочем, мы, Аластеры, всегда этим отличались. Наверное, ты успела это заметить?

Фиалковые глаза блеснули.

— Нет, мадам.

— Что! И ты прожила три месяца рядом с Эйвоном? — ее светлость закатила глаза.

В этот момент хлопнула дверь, и леди Фанни мигом оживилась.