Читать «Избранные произведения. Т. 1. Ледовый союз: Ледовое снаряжение. Миссия в Молокин» онлайн - страница 7

Алан Дин Фостер

— Я — школьный учитель. Высшая матрикуляция.

— Этан Форчун, торговец. — Он оглянулся на девушку. Два бандита шли совсем рядом с ней. Можно бы захлопнуть дверцу лодки перед их носом, но они идут вплотную.

В лодке было темно. Постоянно слегка освещен был только приборный щиток. Двое захватчиков не пытались зажечь огни в лодке. Видимо, боялись случайно включить сигнализацию. Он мог бы сам включить, несмотря на последствия, если бы не одно обстоятельство: он не бывал в таких лодках, если не считать тренировочных занятий, и едва ли отличил бы рычаг старта от рукояти автодеструкции. Так что они рассаживались в почти полной темноте под угрожающие замечания своих стражей. Сидений было двадцать, не считая двух водительских спереди. Уолтер уже сидел на одном из ник, делая что-то невидимое у пульта управления, а Котабит лениво уселся на другое.

Дверца лодки захлопнулась без предупредительного сигнала. Видимо, провод был перерезан заранее, чтобы сигнал не зафиксировал компьютер корабля. Кажется, их должны заметить, когда они оторвутся от корпуса корабля, однако он не был инженером и не мог быть до конца в этом уверен.

Уолтер бормотал что-то вроде «достаточно отведено… может быть…»

— Давайте пристегнемся как следует, — посоветовал Этан, — я не думаю, чтобы мы приземлились в нормальном порту…

— Блестяще, — вставила Колетта, чей голос было так же легко узнать, как и ее фигуру.

— И посадка, возможно будет жесткой, — заключил он неуверенно.

— Сразу два эйнштейновских заключения. Папа, с этим гением-самоучкой не соскучишься. Потом он сообщит нам, что от этих двух белковых мегалоцефалов нельзя ожидать ничего хорошего.

— Послушайте… — Этан попытался разглядеть ее в темноте. Он вроде бы уже привык к полумраку, но не мог себе представить, как этот Уолтер управляется с приборами, должно быть, много раз репетировали.

— Я все еще не совсем понял, что тут произошло. Я хотел осмотреть свой товар, а тут — ваше семейное дело…

— Я полагаю, шантаж, — сказал дю Кане. — Ясно, эти два библейских хама знают, что я не без средств.

— Придержите язык, — прикрикнул Котабит, не вполне понимая, как реагировать на такое замечание.

— Я сожалею, что вы и мистер Вильямс вовлечены в это дело. Они не ожидали, что им помешают в такой час.

— И я сожалею, — отозвался Этан.

Суденышко слегка завибрировало, потом в задней части раздался ровный гул.

Стараясь всех подбодрить, он продолжал:

— Нас найдут, наш спуск нетрудно зафиксировать.

— Я бы согласился с вами, молодой человек, но думаю, эти негодяи основательно подготовились.

Лодка накренилась, и стало заметно светлее. Они покинули корабль и выходили из пассажирского поля.

— Мы покинули корабль, — начал Этан, но его перебил знакомый иронический голос:

— О, Боже, он продолжает нас удивлять!

— Вы могли бы комментировать про себя, — заметил Этан сварливо. — Теперь уже все в порядке, мы готовы к посадке.

И ошибся. Начались неожиданности.

Что-то с большой силой ударило лодку в борт, ее основательно тряхнуло. Этан мельком увидел, что планета приближается чересчур уж быстро. Раздался визг Колетты. Впереди ругался и стонал Уолтер, пытаясь удержать управление. Их снова тряхнуло, и стал виден «Антарес». Он быстро удалялся, но не настолько быстро, чтобы Этан не заметил отверстия, открывшегося с ближайшей к ним стороны.