Читать «Литерасутра. Знаменитые книги в эротическом переложении» онлайн - страница 47

Ванесса Пароди

Вазелин («Непроторенная дорога»)

Волосатый («Бойцовский клуб»)

Гарвардский университет («Код да Винчи»)

Геи, групповой секс («Властелин Колец», «Трое в лодке, не считая собаки», «Три мушкетера»)

Гелиевая лампа («1984»)

Гигиена: важная штука, если хотите, чтобы вас облизали («Наука любви»)

Глаз: риск, что его выбьют членом («Сирано де Бержерак»)

Горлум («Властелин Колец»)

Горничная-свидетельница («Убийство в “Восточном экспрессе”»)

Горячая булочка: анус («Трое в лодке, не считая собаки»)

Греко-римская борьба («Трое в лодке, не считая собаки»)

Гренки: не рекомендовано употреблять в пищу при непереносимости глютена («Бойцовский клуб»)

Гроб: неприлично сколачивать его под окнами человека, который еще не умер («Когда я умирала»)

Гроб: удобное средство передвижения для живого человека, которому хочется скрыться от надоевших домочадцев («Когда я умирала»)

Груди («Глубокий сон», «Футбольная горячка», «Код да Винчи», «Женское детективное агентство номер один»)

Грудь: неожиданное прикосновение («Женский портрет»)

Грэм Рикс: разочарование из-за пропущенного гола в серии пенальти («Футбольная горячка»)

Декстер: занимается сексом («Один день»)

Декстер: не занимается сексом («Один день»)

Дилдо: умерший хоббит («Властелин Колец»)

Дом Ашеров: отвращение к дому самих хозяев («Падение дома Ашеров»)

Дом Ашеров: плохая каменная кладка («Падение дома Ашеров»)

Дом Ашеров: ужасный запах («Падение дома Ашеров»)

Дэвид Кэмерон («Наука любви»)

Дэвид Симен: почему неразумно посылать мяч над его головой с большого расстояния («Футбольная горячка»)

Енот в дымовой трубе: страстный оральный секс («Женский портрет»)

Жареное: неприятности; может также относиться к мясу, картофелю, клюющемуся петуху («Глубокий сон»)

Жозе Моуриньо («Наука любви»)

Занозы: опасность («Трое в лодке, не считая собаки»)

Заслонка дымохода, сравнение с пенисом («Сирано де Бержерак»)

Злая сила («Падение дома Ашеров»)

Знаки: неправильное истолкование («Падение дома Ашеров»)

Зубастик Мак-Джи («Глубокий сон»)

Иисус: настоящий, получавший удовольствие от секса с Марией Магдаленой («Код да Винчи»)

Иск против онаниста («Бойся… но действуй»)

Испанские луковки: яйца («Трое в лодке, не считая собаки»)

Канноли («Женский портрет»)

Каноэ, место для мастурбации («Трое в лодке, не считая собаки»)

Карлик в плаще-дождевике: неожиданный поворот сюжета («Глубокий сон»)

Карри: неподходящее блюдо, когда ожидаешь гостей («Падение дома Ашеров»)

Карточные игры: «баккара», «очко» («Три мушкетера»)

Католическая Церковь: преследование мирских удовольствий («Код да Винчи»)

Керамическая плитка («Бойцовский клуб»)

Кисточки для сосков («Наука любви»)

Китайские бусы или бусы гейши: сексуальная игрушка («Лавка древностей»)

Клоувис Андерсен: автор неканонической библии секса («Женское детективное агентство номер один»)

Кляп («Наука любви», «Превращение»)

Коктейль с креветками: эротический потенциал («1984»)

Контракт, обязывающий вступать в садомазохистские отношения («Озарение. Сила мгновенных решений»)

Костюм таракана, основные недостатки («Превращение»)