Читать «Доля правды» онлайн - страница 217
Зигмунт Милошевский
Сандомеж — Варшава, 2009–2011
Примечания
1
Пасхальная октава — в католической церкви термин, объединяющий Пасхальное воскресенье и следующую за ним Пасхальную неделю. Заканчивается Пасхальная октава на следующее воскресенье, когда дополнительно отмечается праздник Божьего Милосердия.
2
«Видзев» — футбольный клуб из Лодзи, городе, в котором до войны жило много евреев.
3
Пуповины — обычай празднования рождения ребенка в день его появления на свет.
4
Царство Польское — территория Польши, находившаяся в унии с Российской империей с 1815 по 1832 год, ставшая впоследствии (с 1832 по 1916 год) частью империи.
5
Варшавское герцогство — государство, образованное в 1806 году из польских территорий, отошедших после второго (1793 г.) и третьего (1795 г.) разделов Речи Посполитой к Пруссии и Австрийской империи. Являлось протекторатом наполеоновской Франции и просуществовало до 1815 года, когда большая его часть была присоединена к Российской империи.
6
Галиция — коронная земля Габсбургской монархии со столицей во Львове. Образована после первого раздела Речи Посполитой в 1772 году.
7
Восточные Кресы — польское название (от слова kres — граница, край, рубеж) нынешних территорий Западной Украины, Белоруссии и Литвы, некогда входивших в состав Польши.
8
Древо Иессея — аллегорическое изображение родословия Иисуса Христа.
9
De domo (
10
Kwiecień (
11
Genius loci (
12
Бима — возвышенное место в центре синагоги, с которого читают Тору.
13
Арон а-кодеш (
14
Округлое или овальное отверстие в стене или в своде для освещения помещения.
15
«Отец Матеуш» — польский сериал (2008 г.), снимался в Сандомеже.
16
Кавалерка — жилое помещение гостиничного типа (без кухни). Предназначается для холостяков. Дословный перевод с французского слова «гарсоньерка».
17
Олег Кузнецов — персонаж предыдущей книги 3. Милошевского «Повязанные», полицейский, выходец из России, весельчак и балагур, с которым Шацкий провел не одно следствие.