Читать «Скандальная любовь» онлайн - страница 31
Бренда Джойс
Положение и в самом деле было затруднительным. Он лежал на ней, сгорая от страсти, она отвечала на его ласки, охваченная желанием. Как ему тогда хотелось облегчить ее страдания!
— Нет слов, чтобы выразить вам мою благодарность!
— Вы уже выразили, — сказал он. — Разве не это было — причиной вашего второго визита?
Она стиснула челюсти.
— Разумеется.
Он коснулся своей щеки в том месте, где она ударила его хлыстом. Там остался едва различимый розовый след.
— Вам очень повезло, — сказал он, вспомнив, как ее бешенство разожгло в нем похоть.
— Очень повезло. — Она пристально посмотрела на него.
Чед нарушил молчание, которое последовало за их перепалкой:
— Николь хорошая наездница. Не представляю, почему вдруг ее лошадь понесла.
— Видите ли, — сказал герцог без улыбки, вспомнив ее мягкое тело под собой, — моя лошадь совершенно не обучена, у нее свои наклонности. Это моя вина. Лошадь вышла из-под контроля, и я наехал на леди Шелтон. Остановиться не было никакой возможности.
Николь издала сдавленный звук. Он прекрасно сознавал ее присутствие: она стояла рядом с ним — их разделяло всего несколько дюймов — в своем великолепном коралловом бальном платье. Теперь грудь ее вздымалась от ярости. Интересно, подумал он, сумеет ли она обуздать свой бешеный темперамент, или сейчас начнется извержение вулкана.
Но она сказала с милым видом — слишком милым:
— Мне очень повезло, это была настоящая удача — на меня наскочил герцог, я хотела сказать, лошадь герцога, не так ли? Не каждый день бывает такое везение.
— Вы хотите сказать, что, если бы я на вас не наскочил, ваша кобыла не испугалась бы и я не имел бы чести спасти вас? — Герцог с трудом сохранял самообладание.
Графиня и граф обменялись взглядами. И оба были встревожены этой перепалкой.
— Не пора ли поужинать? — предложила графиня. Она поднялась и оперлась о руку герцога, бросив взгляд на Николь. — Ты мне не рассказала, что вы познакомились, милая.
— Да как-то не пришлось к слову, — произнесла Николь. — События иногда происходят сами собой.
Обедали в маленькой столовой, предназначенной для семейных и дружеских трапез. Как почетного гостя герцога посадили справа от графа. Графиня сидела на противоположном конце стола. Чед — справа от нее. Николь — напротив герцога слева от отца. Герцог усадил графиню и к своему месту вернулся как раз в тот момент, когда Николь садилась на стул, наклонившись так, что ее груди едва не вывалились из декольте.
Герцог нисколько не сомневался, что сделала она это намеренно, и решил не смотреть на нее. Но не смог.
Николь не сводила с него глаз, и их взгляды скрестились. Николь первая отвела глаза.
— Что вы собираетесь делать с Чапмен-Холлом? — спросил граф, когда подали первое блюдо — холодную вареную лососину под изысканным лимонным соусом.
— Еще не решил, возможно, продам его.
— Вложить в имение столько труда, а потом продать его? — с вызовом спросила Николь.