Читать «Речной дурман» онлайн - страница 48

Юджиния Райли

— Нет. Я вполне здоров, тетя. Более того, я никогда не чувствовал себя лучше. — Он обнял тетушку за хрупкие плечи. — Теперь пойдем вниз. Я все тебе о ней расскажу.

— С ней все в порядке? — пробормотала Чэрити, бросая взгляд назад, на Жасмину.

— С ней все в порядке… она сильная. Ты бы посмотрела, как она боролась с течением прошлой ночью. Она просто немного не в форме сейчас. Понимаешь, выпила слишком много бренди вчера. — Когда тетушка в ужасе закрыла рот рукой, он добавил: — Кроме того, мне кажется, ей не очень хотелось приходить к тебе с визитом в мужском костюме.

— Вот тут я ее понимаю, — решительно вставила тетушка. — Ты всегда был озорником, Джэард.

— Да, это правда. Но больше не буду, тетя. Я нашел то, что искал.

— Джэард, ты имеешь в виду…

— Я люблю ее, тетя. — Он влюбленным взглядом посмотрел на Жасмину, и его голос был полон чувства, когда он продолжал: — Я понимаю, это звучит очень странно, и этот неожиданный приход… Но когда прошлой ночью я увидел ее в реке, я сразу понял это. Я понял, что нашел единственную в своей жизни любовь.

— О, Джэард! — В глазах тетушки Чэрити стояли слезы, когда она обняла племянника. — Если ты так любишь ее, я, конечно, очень рада за тебя. Но ты должен признать, что все это очень странно. Я имею в виду то, что ты нашел свою будущую невесту в реке, а она замужняя женщина…

— Это ни в какой мере не ее вина, тетя Чэрити, — сказал Джэард. — Ты поймешь это, когда я тебе все объясню. Теперь пойдем. Давай пойдем вниз, и пусть бедная девушка поспит, пока я тебе буду о ней рассказывать.

Они тихо вышли из комнаты и спустились вниз.

— Она тебе очень понравится, тетя Чэрити, — весело заявил Джэард. — Ты можешь позвать швею — мисс Лаво, не так ли? — и как следует одеть девушку. Тебе ведь это будет приятно?

— О да, конечно, — задумчиво ответила Чэрити. Опираясь на руку племянника, уже на лестнице в холле она добавила: — В этом доме было так много печали, не правда ли, дорогой?

— О да, — последовал ответ Джэарда сквозь сжатые зубы.

— Как зовут девушку?

— Жасмина, — с гордостью объявил он.

— Это хорошее имя, сынок.

В гостиной Джэард посмотрел на серебряный чайный сервиз на резном столике из палисандрового дерева и широко улыбнулся.

— О, замечательно. В спешке эти дамы, кажется, оставили нам море чая и все эти прелестные маленькие рисовые пирожные. Ты знаешь, как я их люблю.

— Знаю, знаю. Но вот что меня очень беспокоит, Джэард, — продолжала тетушка Чэрити, когда они уселись в кресла у чайного столика. — Если эта девушка уже чья-то жена, не будет ли это незаконным с твоей стороны жениться на ней? Мне кажется, когда Генри был жив, он что-то упоминал о таких случаях, называя их неприличными. Кажется, это называется двоемужество.

— А, ты об этом! — отмахнулся Джэард, откинувшись в кресле, положив ногу на ногу и запихивая в рот пирожное. — Я собираюсь убить мужа Жасмины. Это решит проблему двоемужества, как ты думаешь?

— Джэард! Ты, конечно, шутишь!

— Нисколько. Что же еще я могу сделать с негодяем, который бросил ее в реку и оставил там тонуть?

Тетушка Чэрити необычайно разволновалась. Ее маленькие щечки горели румянцем, а бледные ресницы быстро моргали.