Читать «Речной дурман» онлайн - страница 24

Юджиния Райли

— Меня зовут Жасмина Дюброк.

Хэмптон улыбнулся:

— Ну, мисс Дюброк, вам не кажется, что пора вытащить вас из этого пиджака?

Жасмина вздрогнула, ее глаза расширились, и она плотнее запахнула полы пиджака. Но хозяин каюты, кажется, не заметил этого, так как повернулся к койке и взял с нее мужской халат из черного бархата.

— Вот, наденьте это, — добродушно улыбаясь, скомандовал он, протягивая ей халат. — Вот так, если вы, конечно, не предпочтете весь вечер заливать пол моей каюты водой, которая с вас течет.

— О, — воскликнула Жасмина, глядя на лужу, которая образовалась от ее собственных мокрых ног — О нет, конечно, нет! — Она схватила халат, потом огляделась. — Но где?

— За ширмой.

Жасмина поспешила к ширме и быстро сняла промокший пиджак и порванную ночную рубашку. Она заметила стопку чистых полотенец на небольшой скамейке в углу и взяла одно; морщась от боли, она стала вытирать свое исцарапанное и израненное тело. Сжав зубы и едва сдерживая слезы, Жасмина осмотрела воспаленные рубцы и кровоточащие царапины на своей жемчужно-белой коже. Будь проклят Клод Бодро за то, что сделал это с ней! Она ведь могла погибнуть!

Но она знала, что ей нельзя думать об этом сейчас, иначе она умрет от горя. Она решительно вытерла полотенцем волосы и, запахнув халат, завязала его поясом, потом горестно улыбнулась, увидев, что халат стелется по полу. Через минуту она, стесняясь, вышла из-за ширмы. Хотя от головы до пят она была закрыта халатом, Жасмину мучила мысль, что под халатом на ней совсем ничего не было, а ведь она была наедине с мужчиной, о котором ничего не знала.

— Теперь вы чувствуете себя лучше? — спросил хозяин каюты. Он одобрительно оглядел ее и протянул мужской гребень.

— Да, спасибо, — сдержанно ответила она.

— Тогда, если позволите…

Взяв в охапку одежду, выложенную на койку, Джэард скрылся за ширмой. С чувством благодарности Жасмина села на кровать и начала расчесывать волосы. Это было так благородно со стороны Джэарда Хэмптона рисковать своей жизнью, чтобы спасти ее, думала она. Он сохранил самообладание, когда она испугалась!

— А хорошо быть сухим. — Джэард вышел из-за ширмы переодетым в белую рубашку, темно-желтые брюки и коричневые ботинки. Расчесывая свои густые влажные волосы, он подошел к Жасмине и непринужденно сел рядом с ней на кровать. В испуге она хотела вскочить, но он мягко дотронулся до ее руки и сказал: — Пожалуйста, не вставайте. Вы мне не доверяете?

Она медленно покачала головой.

— Ну, по крайней мере, это честно. — Он улыбнулся и отпустил ее руку. — Пожалуйста, верьте мне, мисс. Мне нет нужды обижать вас. Ведь это я вас вытащил сегодня из реки. Припоминаете?

Она с серьезным видом кивнула.

— Я только хотел поговорить с вами немного. Почему бы вам не продолжать расчесывать волосы? — С минуту Джэард наблюдал, как она водила гребнем по золотистым прядям своих волос. — Хорошо, — сказал он тоном, каким разговаривают с испуганным ребенком, — а теперь не могли бы вы мне рассказать, как вы оказались в реке сегодня ночью? Вы упали с другого пакетбота или что?