Читать «Десять «за»... (Перевод сайт Волшебниц)» онлайн - страница 160

Джулия Куин

— Только не я, — немедленно помотала головой Аннабель. Великий Боже, Себастьян оказался Сарой Горли! Она собирается замуж за Сару Горли.

Тут Аннабель остановилась. Наверное, не стоит думать об этом именно в таком ключе.

— Я считаю, это просто чудесно! — объявила она, оборачиваясь к Себу.

— Правда? — Он напряженно смотрел ей в глаза, и тут она поняла, насколько для него важно ее одобрение. Ему, такому самоуверенному, такому «всегда в своей тарелке». А ведь это первое, что она о нем поняла, еще до того, как узнала его имя.

— Честное слово, — подтвердила Аннабель, думая, что все-таки ужасно с ее стороны, наслаждаться этой неуверенностью в его глазах. Но поделать с собой ничего не могла. Ей нравилось, что она так много для него значит. — Это будет наш общий секрет. — И тут она рассмеялась.

— В чем дело?

— Когда мы только встретились, еще не зная твоего имени, я подумала, что ты улыбаешься так, будто скрываешь какой-то секрет, и мне тут же захотелось, чтобы ты меня в него посвятил.

— Непременно, в любой из них, — серьезно пообещал Себ.

— Возможно, я даже смогу тебе помогать, — с хитрой улыбкой заметила она. — «Мисс Уинслоу и Загадочный Писатель».

Сперва он не понял, но через несколько мгновений глаза его заблестели от смеха.

— Я не могу больше использовать слово «загадочный». Я уже истратил его на полковника.

Аннабель фыркнула:

— Сложная это штука — писательское ремесло.

— «Мисс Уинслоу и Бесподобный Любовник»? — предложил он.

— Слишком фривольно, — ответила она, стукнув его кулачком по плечу. — Ты растеряешь читателей, и что мы тогда станем делать? Нам, знаешь ли, надо подумать о будущих сероглазых малышах.

У Себастьяна от невысказанных чувств заблестели глаза, но он не оставил шутки:

— «Мисс Уинслоу и Сомнительный Наследник».

— Не знаю, не знаю. Ты, конечно, вряд ли что-нибудь унаследуешь, не смотря на то что я, к счастью, и не буду иметь к этому никакого отношения, но «сомнительный» звучит так…

— Сомнительно?

— Именно, — согласилась она, хоть он и не скрывал сарказма. — А как там относительно миссис Грей? — тихо спросила Аннабель.

— Миссис Грей, — повторил он.

— Мне нравится, как это звучит.

Он кивнул.

— «Миссис Грей и Верный Муж».

— «Миссис Грей и Любимый Муж». Нет, нет. «Миссис Грей и ЕЕ любимый Муж», — уточнила она, сделав ударение на «ее».

— Это будет история с продолжением? — спросил он.

— О, скорее всего. — Аннабель наклонилась и поцеловала его в губы, а потом замерла, касаясь Себастьяна носом. — Если, конечно, ты не возражаешь против ежедневного счастливого конца.

— Ну, это, должно быть, потребует неимоверных усилий… — пробормотал он.

Аннабель отклонилась ровно настолько, чтобы смерить любимого сухим взглядом.

— Оно того стоит.

Себ прыснул.

— Это не прозвучало, как вопрос.

— Просто и прямо, мистер Грей, просто и прямо.

— Именно за это я вас и люблю, без пяти минут миссис Грей.

— А тебе не кажется, что «миссис Без-пяти-минут Грей» звучит лучше?

— Постой, ты что же, меня редактируешь?

— Просто советую.

— Если уж честно, — заявил он, глядя на нее сверху вниз, — то прав именно я. «Без пяти минут» должно стоять перед «миссис», иначе кажется, что раньше ты была миссис Кто-то-еще.