Читать «Любовь к трем апельсинам» онлайн - страница 9

Леонид Алексеевич Филатов

Но ведь Креонта… впрочем, дьявол с ней!.

Я вижу, апельсины вам нужней!..

Чу! Слышатся хозяйкины шаги…

Бегите! И – Господь вам помоги!..

(Тарталья и Труффальдино, толкая перед собою апельсины убегают. Появляется Креоита. Окинув помещение наметанным глазом, она замечает пролажу апельсинов)

КРЕОНТА (в бешенстве)

Я чуяла беду! И вот причина!

Пропали три волшебных апельсина!

(Дверям)

О, для меня страшнее нет потери!..

Как вы посмели отвориться. Двери?!

ДВЕРИ

Нас попросили: «Отворитесь, Двери!»

Ну, мы и отворились. Что мы – звери?

КРЕОНТА (Псу)

А ты чего помалкиваешь, Пес?

Ты ж мне всегда исправно службу нес!

А тут ворье к тебе явилось в гости,

А ты не проявил законной злости!..

ПЕС

Она меня бранит! Вот это мило!..

Да ты меня годами не кормила!..

А эти сразу бросили мне кость —

И у меня в момент пропала злость!

КРЕОНТА (Пекарке)

Позор! А ты куда смотрела, блядь?

ПЕКАРКА

Вольно же вам, хозяйка, оскорблять!

Мы не одни, хозяйка, и заметьте,

Что в зале находиться могут дети!

КРЕОНТА (в ярости)

А я не Песталоцци, черт возьми,

Чтоб заниматься малыми детьми!..

Я говорю народным языком,

Который нынче каждому знаком!..

Так говорят на сцене и на рынке,

Так отмечают свадьбы и поминки,

И люди не придумали пока

Точнее и сочнее языка!..

Мои ты обманула ожиданья!

Ну… Что ты скажешь, дура, в оправданье?

ПЕКАРКА

Я вам служила месяцы и годы,

Терпела униженья и невзгоды;

Я шила, я варила, я стирала,

Но этого всего вам было мало!..

А эти двое из чужой земли

Ко мне с добром и лаской подошли!..

Такие благородные мужчины…

Ну я и отдала им апельсины!..

Не поджимай их срочные дела —

Я им еще и больше бы дала!..

КРЕОНТА (в отчаянии)

Я потерпела крах, и в полной мере!..

Крушение надежд! Конец карьере!

Князь Тьмы меня попросит на ковер,

И состоится крупный разговор!..

Что я ему скажу?! Какие силы

Стащили у Креонты апельсины?!

Ох, тяжкие настали времена!..

(после паузы)

Пекарка! Эй! Тащи бутыль вина!

Картина третья Тарталья и Труффальдино катят апельсины.

ТРУФФАЛЬДИНО (отдуваясь)

Другие челноки из дальних стран

Добра привозят целый караван,

А я, дурак, в родные Палестины

Качу полугнилые апельсины!..

Еще проверить надо – извини, —

Настолько ли волшебные они!..

ТАРТАЛЬЯ

Ужель когда-нибудь случится чудо?..

ТРУФФАЛЬДИНО

Какое чудо?

ТАРТАЛЬЯ

Чтобы ты смолк, зануда!..

Коль этот труд тебе не по плечу,

Оставь меня! Я сам их покачу!..

ТРУФФАЛЬДИНО

И мог ты усомниться?! О! Создатель!

Я – кто угодно, только не предатель!..

А если малость лишнего мелю,

Так это, принц, тебя я веселю!

ТАРТАЛЬЯ

Да у тебя, приятель, что ни шутка, —

Так просто несварение желудка.

За год знакомства не было и дня,

Чтоб ты хоть раз порадовал меня!

ТРУФФАЛЬДИНО

Я понимаю, в чем моя ошибка!

Голодный – я и впрямь шучу не шибко!

Но стоит мне как следует поесть —

И ты от смеха аж зайдешься весь!

О, я сейчас бы отдал все на свете

За миску ароматного спагетти!

Давай рискнем, и для поддержки сил

Хотя б один разрежем апельсин.

Появляется Челио.

ЧЕЛИО

Хоть жажда и жара невыносимы —

Не трогайте покамест апельсины!

Вы сможете разрезать их тогда,

Когда вблизи появится вода!

ТРУФФАЛЬДИНО

Пресветлый принц, в моей походной фляге

Седьмые сутки нет ни капли влаги!