Читать «Свидетельство» онлайн - страница 404

Лайош Мештерхази

16

Дворца полководцев (в Берлине) (нем.).

17

Фрёч — сухое вино с содовой.

18

Сервус — приветствие, предполагающее обращение на «ты».

19

«Брат» — обращение нилашистов друг к другу.

20

15 октября 1944 года Миклош Хорти сделал заявление о выходе Венгрии из войны и обратился к населению с призывом поддержать правительство. Непосредственно после этого и произошел нилашистский путч.

21

Рабочие районы Будапешта.

22

Лакатош Геза — хортистский генерал, возглавлявший в августе — октябре 1944 года венгерское правительство. 16 октября 1944 года был смещен Гитлером, оккупировавшим Венгрию и установившим в стране открытую фашистскую диктатуру во главе с Салаши.

23

«Непсава» («Голос народа») — газета социал-демократической партии в хортистской Венгрии. В конце второй мировой войны была запрещена нилашистами. С 1948 года — орган венгерских профсоюзов.

24

«Трибунал возмездия» — фашистские судилища в Венгрии, созданные в 1944 году, чинившие расправы над всеми демократическими силами страны.

25

Бачка — район на севере Югославии.

26

«Предатель народа» (нем.).

27

Здравствуйте, разрешите войти (нем. диал.).

28

Ну что вы! (искаж. нем.).

29

Нет? (нем. диал.).

30

Левенте — полувоенные формирования из подростков-допризывников.

31

Вайда Янош (1827–1897) — венгерский прогрессивный критик и публицист. Литературное общество, названное его именем, было создано в 1927 году.

32

Часар Элемер (1874–1940), Пинтер Енё (1881–1940) — известные литературные критики и историки литературы консервативного направления.

33

«Служба Пронаи» — карательные отряды, созданные бароном Пронаи для расправы с венгерским народом после поражения революции 1919 года. Были организованы вновь в 1944 году, во время нилашистской диктатуры.

34

Байчи-Жилинский Эндре (1886–1944) — политический деятель и публицист. Во время второй мировой войны был руководителем «умеренных» в венгерском движении Сопротивления, убежденным антифашистом. В марте 1944 года был арестован гестапо и в декабре того же года казнен.

35

Дядей Андрашем будапештские сопротивленцы называли Байчи-Жилинского.

36

Что, мое сокровище? (нем.)

37

«Уй соо» («Новое слово») — орган Коммунистической партии Венгрии.

38

С окончанием на «ипсилон» в Венгрии писались дворянские фамилии.

39

С кем воровал, с тем и в петлю попал… (нем.)

40

«Голос Германии» (нем.) — фашистская радиостанция.

41

Тархоня — маленькие комочки из пшеничного теста, которые используются для приготовления целого ряда венгерских национальных блюд.

42

Чистая доска (лат.).

43

Нельзя! Нельзя! (искаж. венг.)

44

Есть у вас грампластинки? (нем.)

45

У вас есть дети? (нем.)

46

Трое (нем.).

47

Подождите! (нем.)

48

Директориями назывались в 1919 году, во время венгерской пролетарской диктатуры, органы революционного самоуправления на местах.

49

Бела Кун (1886–1939) — организатор Венгерской коммунистической партии, руководитель пролетарской революции 1919 года в Венгрии. Находился в политэмиграции в СССР.