Читать «Любовь на десерт (сборник)» онлайн - страница 64

Соммер Марсден

— Мне нужен всего час. Ты за это время успеешь встретиться с Миком и забрать у него ключ. Если что-то пойдет не так, я позвоню тебе. Обещаю, все будет хорошо.

Наконец он согласился.

— А как ты поступишь, если его не будет дома?

— Вон стоит его машина. — При этих словах Натали почувствовала, как нарастает внизу живота ожидание. — И кто-то есть внутри: я видела, как дернулись занавески. Антон, все, иди, я прошу тебя.

Она немного волновалась, что Уилл не пустит ее внутрь. Но, как только палец коснулся звонка, девушка услышала звуки движений из-за двери. Дверь распахнулась, и Натали не смогла бы сказать, кто удивился больше — она или молодая девушка, выглянувшая наружу.

Они заговорили одновременно:

— Мне нужно увидеть Уилла.

— Вы, случайно, не Натали?

Воцарилось молчание. Ноги Натали стали ватными. Она присмотрелась к девушке: темные волосы, глубокие глаза, худенькая, милая, не старше двадцати восьми — двадцати девяти лет. Понятно, почему Уилл не хотел с ней общаться: его ждала эта симпатичная куколка.

Натали стало дурно, накатил жар, несмотря на прохладный ветерок. Господи, зачем она приехала? Почему не осталась дома? Она думала, что хуже его кражи картины ничего быть не может, но здорово ошибалась. Это было гораздо, гораздо хуже. Она с трудом сообразила, что девушка улыбается.

— Вы ведь Натали Крейн? — У нее был солнечный желтый голос.

Натали кивнула.

— Прошу прощения…

— Да что вы! Я так рада, что вы приехали! Я надеялась, что вы вернетесь. Уилл сказал…

— Уилл дома? — перебила ее Натали. Несколько секунд назад она отчаянно ждала встречи с ним, но сейчас осознала, что вряд ли вынесет ее.

— Уилла нет. Послушайте, что же я вас держу в дверях? Что с моими манерами сегодня? Пожалуйста, проходите. Я очень хотела поговорить с вами. По правде сказать, я хотела позвонить вам, но все так завертелось. Думаю, вы представляете.

Нет, она и представить не могла. Натали вообще не понимала, о чем говорит эта девочка.

— Я Люси Купер, — продолжила она, неожиданно улыбаясь знакомой улыбкой. — Младшая сестра Уилла.

— Сестра? Никогда не слышала, что у него есть сестры.

— Совсем неудивительно. Этот негодник еще тот молчун. Да проходите, проходите. Я пока живу тут. Завтра он вернется, но пока не сможет встать на ноги. Вы же знаете, как ведут себя мужчины во время болезни.

Ей стало казаться, что она сходит с ума, но все же Натали послушно прошла за Люси в знакомую кухню.

— Извините за беспорядок, — весело прощебетала девушка. — Но я решила немного прибраться перед его приездом.

— Д-да, — заикаясь, ответила Натали. — Вы сказали, что он болен?

— А что, он ничего не рассказывал? Тогда я все объясню. Сейчас я сделаю нам кофейку, и мы все обсудим.

Люси, не умолкая, носилась по кухне с напитками. Натали присела. Она хотела собраться с мыслями, но получалось неважно. Наконец и Люси села, поставив две чашки на кофейный столик.

— Это может шокировать, — начала она, и впервые в ее голосе послышались серьезные нотки. — У Уилла рак.

Слова зависли в воздухе. Натали почувствовала слабость. За последние несколько часов она испытала ярость, затем страсть, боль; теперь же происходящее стало похожим на бредовые фантазии.